有奖纠错
| 划词

Tout se passe comme à l'accoutumée.

一切照常进行。

评价该例句:好评差评指正

Il est accoutumé à se lever tôt.

惯于早起。

评价该例句:好评差评指正

Je suis accoutumé à ce genre de remarques.

对这类批评惯了。

评价该例句:好评差评指正

Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.

这不一个例行公事的时刻。

评价该例句:好评差评指正

Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.

因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。

评价该例句:好评差评指正

Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.

与以往一样,期待与所有成员一起密切地工作。

评价该例句:好评差评指正

Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.

惯隐瞒的思想或说话吞吞吐吐。

评价该例句:好评差评指正

On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.

“但古巴对安全的威胁往往被低估了。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.

通常,看来,李博士显得充满活力、精力和思想。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.

希望,本次会议不会像往常那样只不过重复进行谴责。

评价该例句:好评差评指正

Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.

3 应该说,电子邮件让许多使用者重新惯于写点东西的好办法。

评价该例句:好评差评指正

Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.

托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将一如既往。

评价该例句:好评差评指正

Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.

一向惯俄罗斯联邦自说自话。

评价该例句:好评差评指正

Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.

当然,如往常一样,也感谢口译员提供的出色服务。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.

就象以往常出现的情况一样,现需要有关各方把握住这个机会之窗。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.

如同他的其他报告,特别报告员将这份报告的唯一作者,并将对报告内容负全责。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.

如往常一样,将提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.

与往常一样,这样一项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.

与往常一样,董事会每届会议上为会员国简要介绍了情况。

评价该例句:好评差评指正

Elle ajoute que les pays d'Afrique centrale souhaitent que ce projet de résolution soit adopté comme à l'accoutumée par consensus.

她接着说,中部非洲国家希望这一决议草案能够像往常一样以协商一致方式获得通过。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


末日经的配曲, 末日来临, 末溶酶体, 末梢, 末梢神经, 末梢神经炎, 末梢循环, 末世, 末世论, 末世论的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商务法语900句

Je ne suis pas accoutumé à ce climat.

我水土不服。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il ne faut pas qu’il parte ! s’écria milady, oubliant sa présence d’esprit accoutumée.

“不该让他走呀!”米拉迪叫起来,她忘记了的机智了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Voici l'équipe de Gryffondor ! s'écria Lee Jordan qui assurait le commentaire du match, comme à l'accoutumée.

“格兰芬多队来了!”李·乔丹大叫道,他和平充当评论员。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Elle était accoutumée à avoir ses fils couchés dans sa chambre.

让儿子们睡在她的房间里。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Le roi est accoutumé à un clergé vénérable et sans doute fort grave.

“国王见了德高望重当然也是非常严肃的教士。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Il parcourait les phrases anodines de M. Valenod, peu accoutumées à être lues avec tant d’émotion.

他正浏览瓦勒诺先生的那些无伤大雅的词句呢,这原是不适带着这的激动来阅读的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Boulatruelle, accoutumé à aller de travers, fit cette fois la faute d’aller droit.

蒲辣秃柳儿来就走弯路,这回他却错误地向前直走。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise s’était accoutumée à la débandade du linge sale, aux allées et venues de Lantier.

热尔维丝不经意地乱放那些脏衣服,还有朗蒂埃进出店的来来往往的身影。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Là, dans ces plaines, la chasse devint impossible, et les chasseurs n’apportèrent plus leur tribut accoutumé.

在这片平原上,打猎是不可能的,所以,猎人们原先每日都有成绩,现在却没有用武之地了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cosette était accoutumée au côté énigmatique de sa destinée et remarquait à peine les singularités de son père.

珂赛特已自己的离奇费解的命运,几乎没有注意她父亲的独特之处。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

J’allais donc prendre sur le radeau ma place accoutumée, quand mon oncle m’arrêta de la main.

所以我准备上木筏,可是这候叔父用手把我拉了回来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les forêts de l'île étaient en pleine frondaison, et le moment approchait où les récoltes accoutumées devraient être faites.

荒岛上森林的枝叶已经长得非常茂盛,按季节说,收割的候也快到了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Hans n’en fut pas plus fier. Après s’être modérément rafraîchi, il s’accota dans un coin avec son calme accoutumé.

汉恩斯并不推辞,他恰如其分地使自己清醒了下以后,又象往常那镇静地在个角落里坐下。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Harbert, Pencroff et Nab reprirent alors leurs occupations accoutumées.

赫伯特、潘克洛夫和纳布继续做他们的日常工作。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Quoique accoutumée à ce genre d’esprit, ce ton de voix choqua Mme de Rênal.

德·莱纳夫人尽管已了这的俏皮话,但是那口气仍使她感到不快。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais le Nautilus, ayant dépassé le haut-fond du détroit de Libye, reprit dans les eaux plus profondes sa vitesse accoutumée.

但“鹦鹉螺号”船只已经通过利比亚海峡,回深水中,它又恢复原先的飞快速度。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Comme à l’accoutumée, il croulait sous le travail et devait rendre ses esquisses presque avant qu’elles ne lui soient commandées.

和往常,他立即被高强度的工作压垮了,每次都是在团队要求之前,他就已经把草图交了上去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

D.Trump a plaidé non coupable, dans un style plus sobre qu'à l'accoutumée.

D.特朗普以比平更加​​冷静的态度表示无罪。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Il avait dormi plus de quatre heures. Sa fatigue était passée. Il était accoutumé à ne pas donner beaucoup d’heures au repos.

他睡了四个多钟头,疲乏已经过去。他早已不在休息上多花间。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il demanda seulement si le vieux dormait toujours, là-haut. Non, le grand-père était déjà sorti, pour son tour de promenade accoutumé.

他只问了句老爷爷是否还在楼上睡觉。没有,老爷爷已经照例出去散步了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


陌生的, 陌生的地方, 陌生的人, 陌生人, 陌头, , , 莫辨楮叶, 莫不, 莫不为之感动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接