有奖纠错
| 划词

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

他的债主们逼得他破了产。

评价该例句:好评差评指正

Cet argument l'accula.

使他哑口无言。

评价该例句:好评差评指正

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放在准予临时移徙者入境的国家面临进退两难的局面。

评价该例句:好评差评指正

Les contacts avec le Gouvernement afghan offrent de meilleurs espoirs d'amélioration que les tentatives faites pour l'acculer et l'isoler.

与阿富汗府进行接触,比试图将它置于困境和孤立它,更有希望使局面得到改善。

评价该例句:好评差评指正

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子当陷入走投无路的绝境时,将寻求抱复和复仇。

评价该例句:好评差评指正

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望的巴勒斯坦人民以起义回应以色列的行动和挑衅,反抗占领者。

评价该例句:好评差评指正

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

他们是有智慧和有精神的人民;但他们被一起他们的府出卖和束缚。

评价该例句:好评差评指正

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多的家庭陷入贫困之中——赤贫人口可增加6%,即两亿人。

评价该例句:好评差评指正

Certaines politiques nationales, combinées à des décisions prises à l'échelle internationale acculent les paysans et les groupes autochtones à la misère.

国家策和国际框架条件等综合因素,导致了农民和土著社群陷入经济赤贫境况。

评价该例句:好评差评指正

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被迫卖淫,常常是因为贫穷,但总是因为成年人利用他们。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害者的66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

评价该例句:好评差评指正

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比以往任何时候都致力于合作与共同努力以克服艾滋病这一共同敌人。

评价该例句:好评差评指正

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

国际法()禁止一国家当其部队被敌方所压制或被迫撤退时遗弃武器。

评价该例句:好评差评指正

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

因为急需得到食品和栖身之处,当地居民以及流离失所者有时被迫采取有风险的行为方式。

评价该例句:好评差评指正

Israël n'a ménagé aucun effort ces 40 dernières années pour empêcher le peuple palestinien d'exercer ses droits les plus fondamentaux et inaliénables et pour l'acculer à la pauvreté.

在过去的四十年里,以色列遗余力地剥夺巴勒斯坦人民最基本的、可剥夺的权利,使他们陷于贫穷。

评价该例句:好评差评指正

Elles acculent l'humanité à des situations où prévalent les conflits d'intérêts, où s'instaurent les crises de confiance, et le contraignent à abandonner ses valeurs et l'impératif de solidarité.

它们使人类丧失信誉,利益冲突,并放弃价值观念及合作。

评价该例句:好评差评指正

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己陷入治绝境时,说它已为过去的罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本的一贯做法。

评价该例句:好评差评指正

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷国接触到强大的外部影响,把它们赶向边缘化和受排斥地位。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas rester passifs ou permettre que ce que l'on appelle la lassitude de la coopération humanitaire entraîne des décès et accule au désespoir des milliers de victimes innocentes.

我们允许无所作为或者出现人们所说的人道主义合作疲劳导致成千上万无辜受害者死亡和陷入绝望。

评价该例句:好评差评指正

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

在贫穷的打击下,在寻找更好的工作前景的幻想驱使下,移徙者往往成为专门从事人口贩卖活动的犯罪集团唾手可得的猎物。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


肺泡囊肿摘除, 肺泡气, 肺泡通气不足, 肺泡细支气管癌, 肺泡纤维性变, 肺泡炎, 肺泡音, 肺膨出, 肺膨胀, 肺气,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语生存手册

S'il se sent acculé, vous devrez faire face à sa colère.

如果它感到威胁,您将不得不面对它愤怒的后果。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il en bouche une, accule la bête, et l'étrangle de ses mains.

阻塞了其中一个出口,逼迫巨狮出来,并用手了怪物。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les soixante, acculés au mur, le fusil chargé, firent de nouveau face à la bande.

六十名兵已经被逼得退到了墙根,荷枪实弹,对抗进攻的人群。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ils étaient acculés à la haute maison à six étages qui faisait le fond de la redoute.

被迫退到棱堡后部一所七层的楼房前面。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

Donc, redonner tout son sens, cette plus jeune génération nous accule à repenser notre paradigme au sujet du travail.

因此,重新赋予工作以意义,这一代年轻人迫使我重新思考关于工作的范式。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le 28 mai les derniers communards combattants dans Paris sont acculés dans le cimetière du Père Lachaise.

5月28日,巴黎最后一批公社战在拉雪兹神父公墓被逼入绝境。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Fréquemment, des cerfs sont acculés dans des jardins de particuliers.

鹿经常被困在私人花园中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Acculés, certains Américains avaient pris la route.

走投无路,一些美国人走上了这条路。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Acculées, les autorités nient toute violence à l'égard de M.Amini.

- 走投无路,当局否认对阿米尼先生的任何暴力行为。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Acculé face à un tribunal improvisé, il reconnaît avoir croisé la victime.

在临时搭建的法庭前走投无路,承认遇到了受害者。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Les propriétaires doivent fuir les persécutions et sont acculés à brader leur société.

所有者必须逃离迫害并被迫卖的公司。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Acculé, le couple règle la note.

走投无路的这对夫妇结清了账单。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年2月合集

Acculé à la démission après avoir nié en bloc, l'ancien ministre reconnait ses fautes.

这位前部长因大量否认而辞职,承认自己有过错。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Tu le mets ainsi dans une position où elle est acculée.

你把她放在一个让她走投无路的位置。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Le taureau avait acculé Félicité contre une claire-voie ; sa bave lui rejaillissait à la figure, une seconde de plus il l'éventrait.

公牛把全福逼到栅栏跟前,口沫溅着她的脸,再有一秒钟,就会顶穿她的肚子。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'ennemi, surpris, acculé, pris de flanc et de revers, dépassé en nombre, est alors poussé à la capitulation ou à la destruction.

敌人感到惊讶,被逼入绝境,侧翼和反向都被袭击,寡不敌众,然后被迫投降或毁灭。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady poussa un rugissement sourd, et se recula jusque dans l’angle de la chambre, comme une panthère qui veut s’acculer pour s’élancer.

米拉迪发出一声低沉的吼叫,像一只意欲反扑的母豹缩身后退,一直退到房间的一角。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年7月合集

L'ex-consultant du renseignement américain se sent acculé, a déclaré Anatoli Kucherena, un avocat russe qui fournit une aide juridique à Snowden.

这位前美国情报顾问感到走投无路,为斯诺登提供法律援助的俄罗斯律师阿纳托利·库切雷纳(Anatoly Kucherena)说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Embarrassé, acculé après cette semaine cauchemardesque, le Kremlin a reconnu hier des erreurs dans cette mobilisation militaire, les amputant à l'administration.

- 在这个噩梦般的一周之后,克里姆林宫在昨天的军事动员中发现了错误,感到尴尬,将从政府中截肢。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Acculés, certains conservateurs voient dans celui qu'ils ont rejeté il y a à peine 2 mois leur seul espoir de s'en sortir.

在走投无路的情况下,一些保守派认为,仅在 2 个月前拒绝的那个是摆脱困境的唯一希望。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


肺热咳嗽, 肺热叶焦, 肺上界, 肺上叶, 肺肾两虚, 肺肾气虚, 肺肾同治, 肺肾相生, 肺肾阴虚, 肺失清肃,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接