有奖纠错
| 划词

1.L'asphalte était amolli par la chaleur.

1.柏油受热而软化

评价该例句:好评差评指正

2.Elle était belle de corps et de visage,avec une santé un peu blanche,une régularité un peu amollie dans les contours.

2.带着健康稍白的软、有致形,她的身材和脸蛋都很美丽。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


déplier, déplissage, déplisser, déploiement, déploîment, déplombage, déplomber, déploprablement, déplorable, déplorablement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

1.Eh bien, moi aussi, reprit l’ecclésiastique. Ces premières chaleurs, n’est-ce pas, vous amollissent étonnamment ?

“可不是! 我也一样,”教士接着说。“这些气一热,说也奇怪,人就软弱无力了,对不对?

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

2.Rien de triste ou d’attendri n’amollissait ce regard pâle.

哀怨、感动、都软化不了她暗淡的眼光。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

3.Il faut une petite enclume de deux pouces carrés et une lampe à esprit de vin pour amollir la cire.

只需一个两英寸见方的铁砧和一盏酒精灯来熔化蜂蜡。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

4.Je portai à mes lèvres une cuillerée du thé où j'avais laissé s'amollir un morceau de madeleine.

起先我已掰了一块“小玛德莱娜”放进茶准备软后食用。

「德法文化大不同」评价该例句:好评差评指正
名人书信

5.Dans mes bras je te trouve d'une douceur chaude qui amollit et qui enivre.

在我的怀抱里,我发现你带着一种暖的甜味,柔软而令人陶醉。机翻

「名人书信」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

6.Au-dessus d’elles, l’air des jours de fête flambait, brûlant et lourd, comme amolli de paresse et blanchi par la poussière des promenades.

她们的头顶上,空中充满了假热闹的隆重的气氛,也有散步者扬起的白色尘埃中弥漫着的闲散与安详。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

7.Alors tous ses nerfs se détendirent, ses muscles raidis s’amollirent, ses doigts s’entr’ouvrant lâchèrent la toile ;et il lui découvrit la face.

于是她的神经松弛了,僵硬的肌肉变软了,她的略略张开的手指放松了枕头。她帮她揭开了脸孔。

「两兄弟 Pierre et Jean」评价该例句:好评差评指正
La nausée

8.Tout ce qu'on y plonge s'amollit et s'étire.

你潜入其中的一切都会变软和伸展。机翻

「La nausée」评价该例句:好评差评指正
追忆华第一卷

9.Et bientôt, machinalement, accablé par la morne journée et la perspective d’un triste lendemain, je portai à mes lèvres une cuillerée du thé où j’avais laissé s’amollir un morceau de madeleine.

色阴沉,而且第二也不见得会晴朗,我的心情很压抑,无意中舀了一勺茶送到嘴边。起先我已掰了一块“小玛德莱娜”放进茶准备软后食用。

「追忆华第一卷」评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

10.Et il ne faut pas plus lui savoir gré de son courage que lui reprocher sa lâcheté : Lucien est une harpe dont les cordes se tendent ou s'amollissent au gré des variations de l'atmosphère.

你既不必佩服他的勇敢,也不必责备他的胆怯;吕西安赛过一架竖琴,琴弦的松紧随着气候的变化而定。

「幻灭 Illusions perdues」评价该例句:好评差评指正
追忆华第一卷

11.Bientôt ma tante pouvait tremper dans l’infusion bouillante dont elle savourait le goût de feuille morte ou de fleur fanée une petite madeleine dont elle me tendait un morceau quand il était suffisamment amolli.

片刻之后,姨妈可以在她品尝残花枯叶香味的那杯热茶中,泡一块“小玛德莱娜”,待点心泡软以后,就送我尝一口

「追忆华第一卷」评价该例句:好评差评指正
魅力无穷的传统手工业

12.Quand même, c'est un cuir assez rigide, et donc on amollit avec l'humidité à un moment donné. Mais à un moment donné, il faut quand même que les fibres, chacun reprenne ses places comme on désire.

尽管如此,它还是一种相当坚硬的皮革,因此在某些时候它会随着湿度而变软。但是在某些时候,纤维还是有必要的,每个人都按照自己的意愿恢复他的位置。机翻

「魅力无穷的传统手工业」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


déprédation, déprendre, dépressage, dépressant, dépresser, dépresseur, dépressif, dépressiomètre, dépression, dépression (secondaire, satellite),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接