有奖纠错
| 划词

1.L'arrimage à l'ISS s'est fait automatiquement le 26 décembre.

1.26日以自动方式与国际间站作了对接。

评价该例句:好评差评指正

2.Tous les CGEM doivent être munis d'attaches permanentes de levage et d'arrimage.

2.永久性起吊和系紧附件必须安装在所有多上。

评价该例句:好评差评指正

3.En d'autres termes, cette dernière obligation est considérée comme faisant partie de l'arrimage des marchandises.

3.换言之,后一种义务被视为货物积载一部分。

评价该例句:好评差评指正

4.C'est pourquoi, le Conseil européen a réaffirmé que l'objectif reste l'arrimage des pays de la région à l'Europe.

4.正因为如此,欧洲理事会重申其目标是坚定地将该地区各国与欧洲联在一起。

评价该例句:好评差评指正

5.Les capitaux privés drainés par les sociétés d'arrimage du port de Ventspils sont à mentionner aussi.

5.还应提及位于万茨皮尔斯港口码头搬运公司所吸引私人资本。

评价该例句:好评差评指正

6.Le cas échéant, l'engin de transport doit être muni de dispositifs propres à faciliter l'arrimage et la manutention des marchandises dangereuses.

6.运输装置必须酌情装有便于紧固和搬动危险货物装置。

评价该例句:好评差评指正

7.On peut également empêcher le mouvement des colis en comblant les vides grâce à des dispositifs de calage ou de blocage et d'arrimage.

7.也可以使用衬料填塞隙或者使用阻挡和系紧装置来防止包件移动。

评价该例句:好评差评指正

8.Parfois, la clause FIO(S) est considérée comme portant uniquement sur les frais de chargement, d'arrimage, etc. sans avoir d'impact sur la responsabilité du transporteur.

8.还有一种观点认为应该把FIO(S)条款视之为只涉及装载、积载等费用,而不影响到承运人赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

9.Dans le transport conteneurisé toutefois, les moyens de vérification du transporteur sont inexistants sauf s'il a été rendu lui-même responsable de l'arrimage du conteneur.

9.然而,在集装箱贸易中,承运人无从检查集装箱内货物,除非承运人负责将货物装入集装箱。

评价该例句:好评差评指正

10.7.5.10.2 Les efforts combinés exercés par les supports (berceaux, ossatures, etc.) et par les attaches de levage et d'arrimage des CGEM ne doivent engendrer des contraintes excessives sur aucun élément.

10.5.10.2 由于单固定件(如支架、框架等)以及多起吊和系紧附件等引起综合应力,不得对任何单造成过分应力。

评价该例句:好评差评指正

11.Il s'ensuit que le chargement, l'arrimage et le déchargement sont sans préjudice de toutes les autres obligations du transporteur, comme son obligation de diligence raisonnable.

11.由此装载、积载和卸载概不影响承运人所承担包括其应有谨慎义务在内所有其他义务。

评价该例句:好评差评指正

12.Il découle de ces dispositions que le chargement, l'arrimage et le déchargement tombent sous l'empire du contrat de transport et donc du projet de convention.

12.这些条文所产生影响是把装载、积载和卸载置于运输合同范围以内,并从而置于公约草案之下。

评价该例句:好评差评指正

13.Lorsque des dispositifs d'arrimage tels que des bandes de cerclage ou des sangles sont utilisés, celles-ci ne doivent pas être trop serrées au point d'endommager ou de déformer le colis.

13.使用箍条或皮带等紧固装置时,不得系得太紧致使包件受损或变形。

评价该例句:好评差评指正

14.Les mesures de conservation et d'application prises par l'OPANO imposent l'étiquetage des produits, l'enregistrement des prises et des arrimages permettant de trier les prises dès qu'elles sont débarquées.

14.北大西洋渔业组织养护和执行措施要求对产品进行标记,并记录渔获物和装载,以便能够在渔获物上岸时对其进行区分。

评价该例句:好评差评指正

15.Lorsque les parties ont conclu une convention visée à l'article 14, paragraphe 2, le chargeur procède de façon appropriée et soigneuse au chargement, à la manutention ou à l'arrimage des marchandises.

15.各方当事人订有第14条第2款述及约定,托运人应当妥善而谨慎地装载、操作或者积载货物。

评价该例句:好评差评指正

16.Des exercices communs de détection, d'escorte, d'arrimage et d'inspections spécialisées à bord des bateaux suspects sont organisés pour les unités de patrouille des frontières des pays riverains de la mer Noire.

16.黑海国家边防巡逻艇分队开展联合行动,侦测、跟踪、拦截可疑船只,并在船上进行专门检查。

评价该例句:好评差评指正

17.Il a été répondu que la disposition n'était pas trop générale puisqu'elle visait des tâches très précises et qu'elle était clairement limitée au chargement, à la manutention, à l'arrimage ou au déchargement des marchandises.

17.对此,有与会者指出,该条文其实并不太宽泛,因为它侧重于非常具行为,并明确限于装载、操作、积载或卸载货物。

评价该例句:好评差评指正

18.Ils doivent être conçus et construits avec un solide embase pour le transport ainsi qu'avec des attaches de levage et d'arrimage pour qu'ils puissent être soulevés même chargés à leur masse brute maximale admissible.

18.必须设计并造有支承以便在运输期间提供牢固支座,并且必须有能够在多装到其最大许可总重时将其吊起起吊和系紧装置。

评价该例句:好评差评指正

19.Dans la pratique, toutefois, le problème n'est pas seulement que l'arrimage des marchandises à l'intérieur du conteneur est défectueux, mais que le conteneur lui-même est dans un état tel qu'il ne peut résister au transport.

19.但实际上问题不仅在于集装箱内货物积载情况很差,而且还在于集装箱本身状态太差,无法承受该运输。

评价该例句:好评差评指正

20.“Lorsque les marchandises sont remises dans ou sur un conteneur ou une remorque empotés par le chargeur, cette obligation englobe l'arrimage, le saisissage et la fixation des marchandises dans ou sur le conteneur ou la remorque.”

20.“交付货物载于托运人装好集装箱或拖车之内或之上,本项义务延伸适用于对载于集装箱或拖车之内或之上货物进行积载、绑扎和加固。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单亲家庭, 单亲生殖, 单区, 单曲线, 单群近似, 单染色体, 单染色性的, 单热石, 单热源的, 单人床,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

L’Île Mystérieuse

1.Ce n’étaient point de lourds ballots, dont le déplacement eût été difficile, mais de simples colis, dont l’arrimage, d’ailleurs, n’était plus reconnaissable.

些箱子不是沉重大件,而是普通小件,因此并不难搬;箱子上标明起字迹,已经看不清了。

「神 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单人沙发, 单人套餐, 单人特轻型滑翔器, 单人舞, 单人舞(巴蕾舞中的), 单人舞蹈表演会, 单人小室, 单人雪撬, 单人掩体, 单刃刺刀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接