1.La perte de vies innocentes en Israël est elle aussi attristante et doit cesser.
1.以色列境内无辜生命的牺牲同样令人痛心,必。
7.Il est tout particulièrement attristant que des actes de violence d'une telle ampleur commis par des extrémistes albanais du Kosovo contre la communauté serbe de la province surviennent près de cinq ans après l'installation d'une présence internationale.
7.尤其令人沮丧的是,科索沃极端分子在该省对塞尔维亚族群进行的如此大范围暴力攻击发生在国际社会驻留当地将近五年之后。
9.Ce scénario attristant tombe également dans le contexte de la mondialisation et de la libéralisation du commerce, qui menacent profondément de modifier les économies des petits États insulaires et de nuire aux efforts qu'ils font pour promouvoir le développement durable.
9.在全球化和贸易自由化方面也可以看到种令人沮丧的局面,全球化和贸易自由化可能深刻地影响许多小岛屿国家的经济,阻碍它们促进可持续发展的努力。
10.Les événements attristants intervenus l'année écoulée dans le dans cadre du régime du désarmement font peser une lourde responsabilité sur la Commission alors qu'elle est à la recherche de mesures susceptibles de répondre aux aspirations de l'humanité à un monde pacifique et sûr.
10.过去一年中,裁军制度的事态发展令人沮丧,使本委员会在寻找措施满足人类对和平与安全的世界的期望时责任巨大。
11.En outre, il est attristant et révoltant de constater avec amertume que les statistiques macabres des victimes des conflits armés ne font pas état, de manière spécifique, des dizaines de milliers d'enfants, soldats ou non, qui meurent chaque année dans les situations de conflits armés.
11.另外,令人不安和厌恶的是,有关突受害者的无情统计数字没有反映出每年死于
突局势的几万名儿童——无论他们当没当兵。
12.Il est attristant de voir avec quelle diligence l'ONU s'emploie à garantir le droit à l'autodétermination d'îles lointaines peuplées de quelques milliers d'âmes, alors qu'elle ne parvient pas à obtenir d'Israël qu'il rende des comptes, lui qui prive des millions de Palestiniens de ce droit.
12.令人痛心的是,联合国付出了大量心血来确保某些只有几千人的偏远岛屿的自决权;但在追究以色列剥夺几百万巴勒斯坦人自决权问题上却无能为力。
13.Il est attristant de voir qu'au plus fort de la campagne d'intégration mondiale, un nombre scandaleusement élevé de pays restent en marge de la mondialisation, tandis qu'une poignée de puissances économiques du Nord en contrôlent la cadence, de même que les conditions de participation à l'économie mondiale, notamment la répartition déséquilibrée de ses avantages.
13.令人遗憾的是,在全球一体化的高峰,人们震惊地看到大量国家仍然没有参与全球化进程,而少数北方强国控制着参加全球经济的速度和条件,更不用说不对称地分配其好处。
14.Il est clair que la productivité de chaque dollar de l'APD en Afrique s'est considérablement accrue à travers ces efforts déployés par les pays africains. Mais il est attristant que la réponse à cet accroissement de l'efficacité dans l'utilisation de l'aide extérieure soit une baisse des flux de ressources entrants, et non une augmentation des engagements.
14.明显的是,通过非洲国家的些努力对非洲的官方发展援助的每一美元的生产率已经大大增加了,但是令人悲哀的是,在提高使用外援的效率的同时不是加强承诺而是减少流入。
15.M. Kaladze (Géorgie) (parle en anglais) : Au nom du Gouvernement géorgien, je voudrais m'associer aux orateurs précédents en exprimant nos sincères condoléances suite aux décès attristants du Président du Togo, S. E. M. Gnassingbé Eyadema, du Représentant permanent du Liban auprès de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Sami Kronfol, et suite au scandaleux assassinat de l'ancien Premier Ministre du Liban, S. E. M. Rafiq Hariri.
15.卡拉泽先生(格鲁吉亚)(以英语发言):我谨代表格鲁吉亚政府同前面的发言者一道表示对多哥总统纳辛贝·埃亚德马先生阁下和黎巴嫩常驻联合国代表萨米·克隆佛尔先生阁下的不幸去世以及对黎巴嫩前总理拉菲克·哈里里先生阁下的惨遭暗杀深表同情。
16.Il est donc attristant de constater que le Conseil n'a pu s'entendre sur le texte d'une déclaration présidentielle condamnant le crime israélien du fait qu'une seule délégation interdit au Conseil de se prononcer sur une question si importante qui touche à la paix et à la sécurité internationales de l'une des régions les plus importantes et les plus névralgiques.
16.因此,非常令人悲伤的是,安理会不能就一项谴责以色列罪行的主席声明文本达成协议,仅仅由于一个代表团阻碍安理会对样一个关系到一个最重要和敏感区域的国际和平与安全的重大问题表明立场。
17.Après une intervention internationale de plus de quatre ans au Kosovo, alors que nous sommes sur le point d'entamer les négociations sur le statut de cette province, l'absence de progrès dans l'application des normes est une réalité attristante qui risque non seulement de compromettre les progrès réalisés à ce jour, mais également de retarder le démarrage du processus de détermination du statut final.
17.国际社会参与科索沃问题后四年多,有关该省地位问题谈判即将开始之际,执行标准工作缺乏进展一不幸现实,不仅可能危害迄今已经取得的进展,并且可能拖延决定最后地位进程的开始。
18.Les jeunes trouvent ce fait particulièrement attristant, dans la mesure où les loisirs sont de nature à encourager l'épanouissement personnel, l'engagement civique, l'intégration sociale et culturelle, le dialogue et la tolérance interculturels, la création artistique, la spiritualité et la pratique religieuse, la valorisation du patrimoine culturel, l'instruction et toute une série d'autres facteurs qui sont essentiels pour l'édification de sociétés fonctionnelles et sans exclusive.
18.年轻人认为特别令人沮丧,因为闲暇时间的活动能促进个人发展、公民参与、社会和文化融合、不同文化间对话和容忍、艺术创造、讲求精神和宗教、欣赏文化遗产、识字和很多其他因素,
是对于包容性的和功能全面的社会来说都是至关重要的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3.Et le déjeuner des officiers s’écoula presque en silence dans cette pièce mutilée, assombrie par l’averse, attristante par son aspect vaincu, et dont le vieux parquet de chêne était devenu solide comme un sol de cabaret.
那些军官们午饭几乎是在那间受
屋子里静悄悄地吃着
,外面
狂雨使得屋子晦暗不明,内部
那种打了败仗
仪容使得屋子十分凄惨,那种用桃花心木做成
古老地板简直变得像小酒店里泥地一样污糟。
4.Or, à l'origine de ce trouble, il y a le sentiment attristant et irritant qu'éprouvent les hommes d'à présent d'être saisis et entraînés par un engrenage économique et social sur lequel ils n'ont point de prise et qui fait d'eux des instruments.
然而,在這種混亂根源上,現在
人們感
悲傷和令人惱怒
感覺是被一種他們無法控制
經濟和社會螺旋所抓住和拖擁,這使他們成為工具。机翻