有奖纠错
| 划词

Nous continuons d'en ressentir la blessure béante dans le cœur de notre société.

那仍是我们社会心灵中一处尚未愈合口。

评价该例句:好评差评指正

Cette violence sexiste est une plaie béante dans notre monde.

这种基于性别暴力是我们世界一个可怕疮疤。

评价该例句:好评差评指正

Sa plaie est béante.

裂开了。

评价该例句:好评差评指正

Elle est béante d'étonnement.

她由于惊讶而目瞪口呆

评价该例句:好评差评指正

Une tranchée de très grandes dimensions a effectivement été laissée béante au cimetière de la Croix-Rouge.

在红十字会墓地确实挖了一个很大有掩盖。

评价该例句:好评差评指正

Il reste un vide béant dans les institutions de gouvernance mondiale que nous devons nous dépêcher de combler.

在全球性治理机构中现在存在着我们必须迅速弥合越来越大差距。

评价该例句:好评差评指正

Le Kosovo-Metohija représente une plaie béante pour les Serbes et les Albanais, ainsi que pour la communauté internationale dans son ensemble.

科索沃和梅托希亚是塞族人和阿族人也是整个国际社会尚未愈合口。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agirait d'une forme d'action corrective pour réduire le gouffre béant entre les riches du Nord et les pauvres du Sud.

可以把它认为是一种平权策,以缩小富裕北方和贫穷南方之间巨大差距。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a souligné le Secrétaire général, le fossé numérique est plus béant que jamais, et des milliards de gens ne sont pas branchés.

正如秘书长强调那样,数字鸿构继续在不断扩大,把亿万人民抛在后面。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit meurtrier qu'a connu la région des Grands Lacs pendant de nombreuses années est une plaie béante au flanc du continent africain.

大湖区多年流血冲突给非洲大陆造成了难以愈合

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, le fossé numérique, s'il se rétrécit parfois, demeure le plus souvent béant et s'élargit même entre pays développés et pays à faible revenu.

而,数字鸿沟,即使有时在缩小,但更多时候 依大口,在发达国家与低收入国家之间甚至在进一步扩大。

评价该例句:好评差评指正

Le Sommet mondial sur la société de l'information s'est réuni pour traiter de la fracture numérique de plus en plus béante dont souffrent les pays en développement.

举办了信息社会世界首脑会议,消除发展中国家面临日益加宽数字鸿沟。

评价该例句:好评差评指正

Au moment où se termine cette longue guerre, il convient de noter que le district de l'Ituri demeure encore une plaie béante qu'une moindre négligence pourrait aggraver.

在这场长期战争将要结束之际,应该指出,伊图里地区仍未愈,稍有不慎都可能重起战端。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit en Somalie est une plaie béante dans la corne de l'Afrique, et le moment est venu de mettre fin à cette effusion de sang douloureuse.

索马里境内冲突一直是非洲之角流血口,现在应该止住这种痛苦流血。

评价该例句:好评差评指正

En roupies, les dépenses alimentaires ont augmenté aussi bien dans les villes que dans les campagnes, mais il existe un fossé béant entre les régions urbaines et rurales.

按卢比计算食物开支在农村和城市都有所增加,但是城乡之间存在巨大差距。

评价该例句:好评差评指正

Une autre question sur laquelle j'aimerais attirer l'attention de l'Assemblée concerne le problème des conflits dits gelés, plaies béantes des jeunes États indépendants depuis l'effondrement de l'Union soviétique.

我要提请大会注意另一个问题与所谓冻结冲突问题有关,此问题作为未愈合疤留在苏联解体后崛起新独立国家。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies a un rôle primordial à jouer dans le rétablissement de ces relations de confiance, car les plaies béantes de plusieurs années d'instabilité sont loin d'être cicatrisées.

由于多年不稳定所造成巨大口远远有愈合,联合国需要在恢复这种信任关系中发挥重要作用。

评价该例句:好评差评指正

Cela importe aussi bien avant qu'après l'éclatement d'une crise : avant, parce qu'il est alors possible d'empêcher que le conflit n'éclate; et après, parce que cela aide à soigner les plaies béantes.

这在冲突或危机发生之前或发生之后,同样重要,因为这样做能有助于避免冲突,或在冲突后帮助医治

评价该例句:好评差评指正

En attendant, il existe une lacune béante dans la sécurité dans le pays, ce qui donne à de nombreux Afghans le sentiment d'être vulnérables et les maintient dans l'incertitude de l'avenir pour eux et leur pays.

而,同时该国存在着真正安全真空,让很多阿富汗人感到脆弱并且对其未来及他们国家未来感到不确定。

评价该例句:好评差评指正

La vérité est qu'il reste encore un fossé numérique béant entre les pays industrialisés et les pays en développement, en particulier en Afrique où la majorité attend encore de récolter les profits des technologies de l'information et des communications.

问题真相是工业化国家和发展中国家特别是非洲发展中国家之间仍存在着日益扩大数字鸿沟,在非洲,绝大多数人仍未享受到信息和通信技术好处。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


communiquer, communisant, communiser, communisme, communiste, communs, commutabilité, commutable, commutant, commutateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort demeurait stupéfait et la bouche béante.

维尔福半张着嘴站着,吓呆了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Au-dessus de nous, le cratère béant apparaissait comme une large ouverture de puits.

在我们上面,张开火山口像阔大的井口一般现出来。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Elles étaient là béantes sous nos pas.

它们都在我们的脚下张着大口

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Là, le fil, se coudant à angle droit, pénétrait dans cette gueule béante.

电线折过一个直角,从洞口进入了开阔的港湾。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien jeta un écu au paysan qui les écoutait bouche béante.

于连扔了一个埃居给个听得合不上嘴的农民。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Tout cela était béant devant lui.

这一切东西都在他面前张牙舞爪

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À cette heure de nuit, le porche, béant et délabré, semblait une gueule ouverte.

这时夜时分,门廊荡,像一只鬼怪张着大嘴。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce fut une stupeur. Ils avaient tiré, la foule béante restait immobile, sans le croire encore.

人们全部惊呆了。士兵们开枪了,发愣的人群僵硬地立在里,好像还不相信。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La porte du cabinet restait grande ouverte ; et, de cette ouverture béante, sortait le gros silence de la mort.

小屋的门大开着;并且从这洞开的门媚中透出死亡的沉寂。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Marius n’entendit pas. Il lui sembla que quelque chose venait de lui être dit ; mais il ne sut quoi. Il resta béant.

马吕斯听不见。他觉得有人向他说了话;但他不知道说了些什么,他呆住了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Bientôt même, il redoubla ses coups, quand un autre boulet, ayant fendu le rideau de feuillage, laissa voir une ouverture béante dans le granit.

他立刻加强了进攻,第二炮打开了遮蔽着的树叶,花岗石壁上的洞隙暴露出来了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un grand désordre encombrait la pièce, des vêtements épars, des serviettes mouillées jetées aux dossiers des sièges, le lit béant, un drap arraché, traînant jusque sur le tapis.

房间里凌乱不堪,衣服扔得到处都,湿毛巾乱搭在椅背上,床没有整理,被单也拖到地毯上。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle restait à poser au bord du toit, près de la gouttière ; là, il y avait une brusque pente, et le trou béant de la rue se creusait.

锌片应安装在房顶边上,靠近溢水槽的地方;这里坡度很大,溢水孔张着大口直通到街上。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

M. de Morcerf ouvrit lui-même la portière, et, la voiture roulant encore, il sauta comme un jeune homme dans la contre-allée, sonna et disparut dans la porte béante avec son domestique.

马尔塞夫先生自己打开车门;当马车还未停妥的时候,他就像一个年轻人似的跳到阶沿上,按了铃,和他的仆人一同进门。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Un caillot de sang s’était amassé dans le nœud de la cravate ; la chemise entrait dans les plaies, le drap de l’habit frottait les coupures béantes de la chair vive.

有块血块凝聚在领带结上;衬衫进到伤口里,衣服呢子磨擦着开着大口子的肉。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Par-delà cette haie, ce jardin et cette cabane, un brouillard sombre enveloppait de ses plis cette immensité où dort Paris, vide, béant, immensité où brillaient quelques points lumineux, étoiles funèbres de cet enfer.

在篱笆、园子和栋小屋的边,黑沉沉的夜雾笼罩下广阔无垠的原野,巴黎就沉睡在里,黑洞洞的,什么也看不见,只有数点灯火,像地狱里瘆人的星星在闪烁。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Ses mots mettent en évidence une fois de plus la fracture béante qui sépare les Américains sur la question des armes.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


commutation temporelle, commutative, commutativité, commutatrice, commuter, comodoro rivadavis, comores, Comorien, comourants, compacité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接