On l'a blâmé, mais au fond il n'avait pas tort.
别人指责了他, 其实他没错。
Son but n'est pas de blâmer, mais d'apporter soutien et assistance.
这里相关不是相互责备,而是援助和支持。
Louer et blâmer quand il faut.
该表扬就表扬, 该惩罚就惩罚。
Dussé-je être blâmé, je vous soutiendrai.
即使我受到责备, 我也要支持您。
M. Hausmann n'est pas d'accord avec ceux qui blâment l'impérialisme pour ces différences.
他不同意有些人将这种差距归咎于帝国主义说法。
Nous n'avons personne d'autre à blâmer que nous-mêmes.
我们确实不能怨别人,只能怨自己。
Aucune autorité en droit néo-zélandais ne peut sanctionner ou blâmer un juge.
在新西兰,法官不能进行分或惩戒。
Elle aurait dû au pire être réprimandée ou blâmée, mais non révoquée.
应是分或训责,而不是辞退。
Nous ne blâmerons personne et ne tenterons pas d'identifier les coupables.
我们不会指指点点或试图确定罪犯。
Dans ces conditions, il est injuste et inacceptable de blâmer les deux parties.
在此情况下,双方都加以指责做法是不公平,也是不可接受。
Au lieu de cela, il est là, sans aucune honte, à blâmer le Soudan.
他却发现自己在无耻地指责苏丹。
De ce fait, il est injuste de blâmer les femmes pour être cause du sida.
因此,他们不公平地把传播艾滋病责任归咎于妇女。
Nous serons les seuls à blâmer si nous laissons notre Organisation perdre de sa crédibilité.
于本组织信誉不高,我们除了自责,是没有他人可以责备。
Les villageois avaient blâmé les colons de Yitzhar pour avoir détruit la plantation d'oliviers.
村民们指责来自Yitzhar定居者破坏棕榈树小树林。
Le terrorisme est à blâmer pour les restrictions aux points de passage et à l'accès.
应该把过境点和准入实行限制归咎于恐怖主义。
Devons-nous blâmer les Palestiniens lorsqu'ils s'élèvent contre la profanation de leurs Lieux saints?
当巴勒斯坦人民抗议亵渎其圣地行动时,难道我们要责备他们吗?
Cependant, venant d'Afrique, je ne sais pas qui blâmer pour l'absence d'eau sur la table.
然而,我们从非洲来,不知道应当怪谁没有在会议桌上提供饮用水。
Cependant, puisque l'acheteur avait déjà contrevenu au contrat, il avait perdu le droit de « blâmer » le vendeur.
然而,买方既已违约在先,也就丧失了“指责”卖方权利。
Les épouses hésitent à engager des poursuites par crainte de perdre leurs époux ou d'être blâmées par la famille.
妻子不愿意采取行动,担心会丧失丈夫,或受到家庭谴责。
Dans certains cas, les départements auteurs sont à blâmer pour la parution tardive de la documentation.
俄国代表团注意到在一些例子中,未能按时印发文件情况应归咎于编写文件部门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est vivement blâmé par les meilleurs commentateurs.
他受到最优秀批评家严厉谴责。”
Ta mère est morte, Julia, je n'y suis pour rien même si tu continues de m'en blâmer.
“朱莉亚,你母亲已经过世,就算你继续为这件事责怪我,也不是我错。”
C'est moi et moi seul qu'il faut blâmer pour cela.
错误在我,在我一个人身上。”
Qui donc blâmerait Sisyphe et Jean Valjean de dire : c’est assez !
谁会责备西绪福斯和冉阿让,如果他们说:“受够了!”
De son procès pour outrage à la morale, Flaubert sort acquitté, mais blâmé pour son réalisme vulgaire.
福楼拜因藐视道德,却被判无罪,但因其粗俗现实主义而受到指责。
J’ai été ambitieux, je ne veux point me blâmer ; alors, j’ai agi suivant les convenances du temps.
我曾经野心勃勃,我不愿谴责我自己;那时我是根据时代风尚行动。
Puis, M. Madinier blâma ce tas de cérémonies, ces lumières, ces voix tristes, cet étalage devant les familles.
接着玛蒂尼先生又非难起这葬仪式繁,瞧那许多烛光,哀怨声音,那些在死者家人面前种种煞有介事炫耀之举简直让人莫明其妙。
Je ne puis blâmer M. de La Mole, dit Julien après l’avoir finie ; il est juste et prudent.
“我不能指责德·拉莫尔先生,”于连读完信说,“他是公正,慎重。
Eh bien ! qu’en dites-vous ? Êtes-vous dans le camp de ceux qui approuvent ou dans le camp de ceux qui blâment ?
您有什么高见?您是属于赞成派那个阵营呢,还是声讨派那个阵营?
Cela est dû au fait que la personne toxique retournera tout contre toi, te blâmera et n'assumera aucune responsabilité.
这是因为有毒人会让一切都你为敌,责备你并且不承担任何责任。
Tu es prompt à te blâmer lorsque quelque chose ne va pas, même si ce n'est pas de ta faute.
出现问题时,你很快就会责怪自己,哪怕这不是你错。
Avant de te blâmer, prends d'abord le temps de guérir et de comprendre.
在责怪自己之前,首先花时间去治愈和理解。
Ils blâment les réseaux sociaux, internet, la Russie, tout cela à la fois, mais oublient le principal.
他们一下子指责社交网络,互联网,俄罗斯,但忘记了主要。
Nous blâmons l’Église quand elle est saturée d’intrigues, nous méprisons le spirituel âpre au temporel ; mais nous honorons partout l’homme pensif.
我们谴责充满阴谋教会,蔑视政权教权,但是我们处处尊崇那种思考问题人。
C’était peut-être trop de précaution pour une nuit si calme, mais Pencroff était un marin prudent, et on n’aurait pu le blâmer.
夜晚这样平静,这样小心也许是多余,然而潘克洛夫是一个谨慎水手,这样做并没有错。
Au contraire, il te fera croire que tu es à blâmer.
相反,他会让你相信你应该受到责备。
Étienne redoutait du tapage, mais il aurait cependant laissé venir Pluchart, si Rasseneur n’avait blâmé violemment cette intervention.
艾蒂安怕闹出乱子来,但是如果不是拉赛纳极力反对这种作法话,他是想让普鲁沙到这里来。
Numéro 3. Tu commences à te blâmer pour certaines choses, même si ce n'est pas de ta faute.
三,你开始为某些事情责备自己,即使这不是你错。
Ce fut une de ces erreurs que les uns admirent, que les autres blâment, dont Dieu seul est juge et que la raison humaine doit absoudre.
这样错误有人赞美,也有人责难;只有上帝能判断是非,而从人情上说,是应该得到原谅。
Certaines personnes ont tendance à utiliser ces actions passives agressives pour blâmer les autres ou leur faire honte afin qu'ils se conforment à leur volonté.
有些人倾向于使用这些被动攻击性行为来责备或羞辱他人,以便他人遵守他们意愿。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释