On l'a blâmé, mais au fond il n'avait pas tort.
别人指责了他, 其实他没错。
Son but n'est pas de blâmer, mais d'apporter soutien et assistance.
这的不是互责备,而是援助和支持。
Louer et blâmer quand il faut.
该表扬就表扬, 该惩罚就惩罚。
Dussé-je être blâmé, je vous soutiendrai.
即使我受到责备, 我也要支持您。
M. Hausmann n'est pas d'accord avec ceux qui blâment l'impérialisme pour ces différences.
他不同意有些人将这种差距归咎帝国主义的说法。
Nous n'avons personne d'autre à blâmer que nous-mêmes.
我们确实不能怨别人,只能怨自己。
Aucune autorité en droit néo-zélandais ne peut sanctionner ou blâmer un juge.
在新西兰,法官不能进行分或惩戒。
Elle aurait dû au pire être réprimandée ou blâmée, mais non révoquée.
她的理至多应是分或训责,而不是辞退。
Nous ne blâmerons personne et ne tenterons pas d'identifier les coupables.
我们不会指指点点或试图确定罪犯。
Dans ces conditions, il est injuste et inacceptable de blâmer les deux parties.
在此情况下,双方都加以指责的做法是不公平的,也是不可接受的。
Au lieu de cela, il est là, sans aucune honte, à blâmer le Soudan.
他却发现自己在无耻地指责苏丹。
De ce fait, il est injuste de blâmer les femmes pour être cause du sida.
因此,他们不公平地把传播艾滋病的责任归咎妇女。
Nous serons les seuls à blâmer si nous laissons notre Organisation perdre de sa crédibilité.
组织的信誉不高,我们除了自责,是没有他人可以责备的。
Les villageois avaient blâmé les colons de Yitzhar pour avoir détruit la plantation d'oliviers.
村民们指责来自Yitzhar的定居者破坏棕榈树小树林。
Le terrorisme est à blâmer pour les restrictions aux points de passage et à l'accès.
应该把过境点和准入实行的限制归咎恐怖主义。
Devons-nous blâmer les Palestiniens lorsqu'ils s'élèvent contre la profanation de leurs Lieux saints?
当巴勒斯坦人民抗议亵渎其圣地的行动时,难道我们要责备他们吗?
Cependant, venant d'Afrique, je ne sais pas qui blâmer pour l'absence d'eau sur la table.
然而,我们从非洲来,不知道应当怪谁没有在会议桌上提供饮用水。
Cependant, puisque l'acheteur avait déjà contrevenu au contrat, il avait perdu le droit de « blâmer » le vendeur.
然而,买方既已违约在先,也就丧失了“指责”卖方的权利。
Les épouses hésitent à engager des poursuites par crainte de perdre leurs époux ou d'être blâmées par la famille.
妻子不愿意采取行动,担心会丧失丈夫,或受到家庭的谴责。
Dans certains cas, les départements auteurs sont à blâmer pour la parution tardive de la documentation.
俄国代表团注意到在一些例子中,未能按时印发文件的情况应归咎编写文件的部门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est vivement blâmé par les meilleurs commentateurs.
受到最优秀批评家严厉谴责。”
Ta mère est morte, Julia, je n'y suis pour rien même si tu continues de m'en blâmer.
“朱莉亚,你母亲已经过世,就算你继续为这件事责怪我,也不我错。”
C'est moi et moi seul qu'il faut blâmer pour cela.
错误在我,在我一上。”
Qui donc blâmerait Sisyphe et Jean Valjean de dire : c’est assez !
谁会责备西绪福斯和冉阿让,如果们:“受够了!”
De son procès pour outrage à la morale, Flaubert sort acquitté, mais blâmé pour son réalisme vulgaire.
福楼拜因藐视道德,却被判无罪,但因其粗俗现实主义而受到指责。
J’ai été ambitieux, je ne veux point me blâmer ; alors, j’ai agi suivant les convenances du temps.
我曾经野心勃勃,我不愿谴责我自己;那时我根据时代风尚行动。
Puis, M. Madinier blâma ce tas de cérémonies, ces lumières, ces voix tristes, cet étalage devant les familles.
接着玛蒂尼先生又非难起这葬礼仪式繁文缛礼,瞧那许多烛光,哀怨声音,那些在死者家面前种种煞有介事炫耀之举简直让莫明其妙。
Je ne puis blâmer M. de La Mole, dit Julien après l’avoir finie ; il est juste et prudent.
“我不能指责德·拉莫尔先生,”于连读完信,“公正,慎重。
Eh bien ! qu’en dites-vous ? Êtes-vous dans le camp de ceux qui approuvent ou dans le camp de ceux qui blâment ?
您有什么高见?您属于赞成派那阵营呢,还声讨派那阵营?
Cela est dû au fait que la personne toxique retournera tout contre toi, te blâmera et n'assumera aucune responsabilité.
这因为有毒会让一切都与你为敌,责备你并且不承担任何责任。
Tu es prompt à te blâmer lorsque quelque chose ne va pas, même si ce n'est pas de ta faute.
出现问题时,你很快就会责怪自己,哪怕这不你错。
Avant de te blâmer, prends d'abord le temps de guérir et de comprendre.
在责怪自己之前,首先花时间去治愈和理解。
Ils blâment les réseaux sociaux, internet, la Russie, tout cela à la fois, mais oublient le principal.
们一下子指责社交网络,互联网,俄罗斯,但忘记了主要。
Nous blâmons l’Église quand elle est saturée d’intrigues, nous méprisons le spirituel âpre au temporel ; mais nous honorons partout l’homme pensif.
我们谴责充满阴谋教会,蔑视政权教权,但我们处处尊崇那种思考问题。
C’était peut-être trop de précaution pour une nuit si calme, mais Pencroff était un marin prudent, et on n’aurait pu le blâmer.
夜晚这样平静,这样小心也许多余,然而潘克洛夫一谨慎水手,这样做并没有错。
Au contraire, il te fera croire que tu es à blâmer.
相反,会让你相信你应该受到责备。
Étienne redoutait du tapage, mais il aurait cependant laissé venir Pluchart, si Rasseneur n’avait blâmé violemment cette intervention.
艾蒂安怕闹出乱子来,但如果不拉赛纳极力反对这种作法话,想让普鲁沙到这里来。
Numéro 3. Tu commences à te blâmer pour certaines choses, même si ce n'est pas de ta faute.
第三,你开始为某些事情责备自己,即使这不你错。
Ce fut une de ces erreurs que les uns admirent, que les autres blâment, dont Dieu seul est juge et que la raison humaine doit absoudre.
这样错误有赞美,也有责难;只有上帝能判断非,而从情上,应该得到原谅。
Certaines personnes ont tendance à utiliser ces actions passives agressives pour blâmer les autres ou leur faire honte afin qu'ils se conforment à leur volonté.
有些倾向于使用这些被动攻击性行为来责备或羞辱,以便遵守们意愿。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释