有奖纠错
| 划词

La rivière charrie des glaçons.

河水顺流冲走冰块。

评价该例句:好评差评指正

Dans notre esprit, un choix s'impose : le langage de paix, la pédagogie de paix ne peuvent charrier une rhétorique chauffée à blanc.

我们的看法是,只有一种选择,即和平的语言,而和平教育能包括煽动性的激烈言词。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux beaux films, presque intouchables vu leur sujet et la dimension humaine qu'ils charriaient, avaient fait l'unanimité critique et public.

这两部精彩的影片,以所选的素材和所描述的人类的面,而无可指责获得了评委和观众的一致好评。

评价该例句:好评差评指正

En fait, les débris marins charriés par les courants peuvent finir par abriter des communautés entières d'organismes allogènes potentiellement nocifs, qui peuvent être transportés jusqu'aux confins des océans.

事实上,漂浮在洋流上的海洋废弃物最终可能会成为整群具有潜在危害的非土有机物的,并会被带到海洋中遥远的角落。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que les corps étaient charriés d'ouest en est par le courant marin, ceux-ci ne pouvaient, selon ces pêcheurs, provenir que du Togo, qui est géographiquement situé à l'ouest du Bénin.

由于这些尸体是顺着洋流从西向东飘过来的,据渔民说,这只可能来自,因为理位置上位于贝宁以西。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il s'agit du terrain le plus difficile étant donné que les mines se sont probablement déplacées et enfoncées en raison des sédiments charriés lors des crues du fleuve, de sorte que les travaux de référence existants peuvent devenir inutiles.

过,由于河水泛滥的沉积作用,雷很可能被移动了,现在可能埋得更深,导致现有参考数据可能变得毫无用处,因此这是最难开展排雷行动的带。

评价该例句:好评差评指正

Plus important encore sans doute, le rapport explore les nombreux nouveaux moyens par lesquels les gouvernements cherchent à gérer les flux de population et les compétences qu'ils charrient, de façon à tirer au mieux parti du potentiel de développement des migrations.

也许最重要的是,报告探讨了各国政府力求成功管理人员流动及其技能以便最充分利用移徙发展潜力的新方式。

评价该例句:好评差评指正

Plus que jamais, alors que des situations volatiles se développent et charrient des tensions et conflits, la prochaine édition de la conférence d'examen du Traité de non-prolifération des armes nucléaires doit, contrairement à ses devancières, déboucher sur la réalisation de progrès significatifs dans la mise en oeuvre équilibrée et équitable du Traité, afin d'enrayer les menaces et les risques qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales ainsi que sur le climat de la coopération pour le développement durable.

正当安定的状况在酝酿并加剧了紧张和冲突之时,即将举行的《扩散核武器条约》审议大会就更应当一反前几次审议大会一无所成的状况,为均衡公正履行《条约》作出重大进展,以遏制对国际和平与安全的威胁和风险,维护有利于可持续发展的合作环境。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


遗墨, 遗尿, 遗篇, 遗弃, 遗弃孩子, 遗弃妻子, 遗缺, 遗容, 遗撒, 遗少,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

On dit qu'ils l'ont charrié pour former ce banc.

据说,海水冲着沙子形成了这个沙滩。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En plus des incidents de chantier, l'atmosphère de la mine charrie trois fléaux.

除现外,矿井大气中还携带三种有毒气体。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le courant en était assez rapide et charriait quelques bois morts.

这里水势非常湍急,一棵枯树顺流往下冲来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et ces aveux il ne pouvait plus les oublier. Son âme les charriait, les rejetait, les berçait, comme des cadavres.

她这些坦白,他是再也不会忘掉的。他的心把它们装载起来,把它们抛下,又把它们抱到怀中摇晃,象是浮在河面的死尸。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Pendant une semaine, Il y a mes camarades qui m'ont charrié juste parce que j'avais utilisé du rose pour faire une peinture.

有一周的时间,我的同学们一直在嘲笑我,我用了粉色来画画。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Et entre les deux, on se charrie beaucoup.

在这两者之间,我们互相背负着很多东西。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Un héritage industriel que charrient toujours ces eaux.

这些水域仍然承载着工业遗产。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Le ruissellement des pluies charrie   quantité de polluants.

雨水径流携带许多污染物。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

J'ai le dos large, mais il ne faut pas charrier.

我的背很宽,但你不能恶搞。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Le chevreuil a charrié du gravier, ce qui fragilise les roues.

鹿携带了砾石,这削弱了车轮。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Elles sont désormais charriées par le fleuve et peuvent exploser à tout moment.

它们现在被河水带走,随时可能爆炸。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

A Saint-Vallier, la rivière s'est vite gorgée de branchages, charriés depuis les montagnes.

- 在圣瓦利埃,河流很快了从山上带来的树枝。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Hercheurs, palefreniers, receveurs et freinteurs le charrient le long des galeries à l'aide de wagons, de chevaux, d'ascenseurs et de treuils.

推车工、马夫、煤堆收割工人和制动工人通过运用货车、马匹、升降机和绞盘将煤炭沿着矿道输送。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le courant était un moteur infatigable, et il fut employé à charrier du bois flotté jusqu’au moment où le froid vint l’enchaîner.

河水是一股不知疲倦的动力,他们利用它运送木柴,直到结冰的时候止。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Depuis 99 ans, les turbines de cette centrale charrient les eaux de la Truyère entre Cantal et Aveyron.

- 99 年来,该发电厂的涡轮机一直输送着康塔尔省和阿韦龙省之间的特鲁耶尔河的水。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Toute la journée fut employée à charrier une certaine quantité de ces pyrites aux Cheminées. Le soir, il y en avait plusieurs tonnes.

他们用了一整天的工夫,把矿石运回“石窟”,傍晚的时候,这些矿石已经运来好几吨了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Ils deviennent rapidement inséparables sur le terrain, jusque dans les parties de jeux vidéo en ligne, constamment à se charrier, bien sûr.

- 他们很快在球上变得形影不离,甚至在在线视频游戏游戏中,当然,不断互相追逐。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Le courant, très fort, emporte les maisons et charrie toutes sortes de déchets et de produits toxiques, selon les autorités ukrainiennes.

根据乌克兰当局的说法,当前非常强大,可以携带房屋并携带各种废物和有毒产品。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Les débris que la coulée de boue avait charriés jusque dans la vallée nous avaient tous laissés pour morts auprès des autorités qui n’ont envoyé aucun secours.

泥石流导致整个山区都被封锁了,政府并没有派人来救我们,只是默认我们已经死了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Autre signe du dérèglement climatique en cours, cette monstrueuse tempête hivernale qui continue de balayer les Etats-Unis en charriant des vents glacés.

持续的气候变化的另一个迹象是,这可怕的冬季风暴继续席卷美国,带来冰冷的风。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


遗体, 遗忘, 遗忘(症), 遗忘性失语, 遗忘症的, 遗闻, 遗物, 遗像, 遗笑千古, 遗训,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接