有奖纠错
| 划词

1.L'Entrepreneur est rémunéré selon les quantités réellement exécutées, mesurées contradictoirement et prises en attachement.

1.承包方【最终获得酬劳】将依据【施工日志】中,经【双方核对确认后】【实际施工量】来支付。

评价该例句:好评差评指正

2.Les avocats peuvent appeler les témoins et les interroger contradictoirement mais leur rôle principal consiste en pratique à négocier avec le juge pour obtenir la peine la moins sévère possible pour leurs clients.

2.辩护律师可以传唤证人,但实际上他们主要作用是与法官讨价还价,尽量争为其所辩护被告减轻徒刑。

评价该例句:好评差评指正

3.À aucun moment, les identités de victimes ou des plaintes de leurs familles n'ont été soumises contradictoirement au Gouvernement, ce qui n'aurait pas manqué d'être le cas si les victimes avaient été réelles.

3.政府也始终没有接到家属前来指出受害人身分或提出控诉,这是很矛盾,如果真有人遇害,一定有家属出面。

评价该例句:好评差评指正

4.Ce traducteur a été appelé à la barre par l'accusation au cours du procès, et l'auteur a eu la faculté de l'interroger contradictoirement, de même que de mettre à l'épreuve ses connaissances et sa compétence.

4.这名译员是接受控方传唤在审时担任证人,当时,提交人有机对他进行对质并且测试他知识能力。

评价该例句:好评差评指正

5.Le Groupe de travail souhaitera peut-être aussi examiner si des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées non contradictoirement par un tribunal arbitral présenteraient encore un quelconque intérêt pratique pour les praticiens si le texte révisé de la Loi type les rendaient non exécutoires.

5.同样,工作组似宜考虑,如果《示范法》修订案文使仲裁庭单方面下令临时措施成为不可执行话,那么这些措施对于业内人士是否还有实际价值。

评价该例句:好评差评指正

6.À cet égard, plusieurs délégations ont examiné contradictoirement le point de savoir si, en matière d'effets prévus ou attendus sur la population civile, il faut prendre en compte uniquement les effets immédiats ou à court terme attendus des armes choisies, ou également leurs effets à plus long terme.

6.在审议过程中,一些代表团进行了一些讨论,试图确定对于预期或估计对平民人口造成影响而言,是否只应考虑选用武器预计短期或直接影响,而不必计较其长远影响。

评价该例句:好评差评指正

7.9 Concernant la procédure en comblement de passif et l'argument que M. Deperraz avait été condamné sur le fondement d'un moyen soulevé d'office par les juges d'appel, à savoir par le jeu d'une faute de gestion non contradictoirement débattue et absente de l'acte introductif d'instance, l'État partie fait valoir que les parties ont discuté la question de la mauvaise gestion devant le tribunal et que M. Deperraz a estimé inutile de répondre à l'assignation à comparaître du tribunal pour s'expliquer en personne de la mauvaise gestion qui lui était reprochée.

7.9 关于偿还债务行动辩称对Deperraz先生判决是依据上诉法院自身动议提出理由,即既没有通过对抗性辩论审理,也未在原先申诉中提及管理不善题,缔约国指出,诉讼各方在法庭中讨论了经营不善题,而Deperraz先生认为,没有必要听从传唤,亲自到庭解释他遭受指责经营不善题。

评价该例句:好评差评指正

8.5 Pour ce qui est de l'allégation implicite de l'auteur selon laquelle, parce que la procédure pour entrave à la justice avait été engagée suite à une déposition sous serment, il n'y avait pas la possibilité d'interroger contradictoirement les témoins ni, dans son cas, de citer des témoins à décharge, l'État partie déclare que, dans ce type de procédure, le tribunal est habituellement saisi des faits par une déposition sous serment, mais que l'une ou l'autre partie peut lui demander d'ordonner la comparution, pour interrogatoire contradictoire, de la personne qui a signé la déposition.

8.5 提交人含蓄地指控,由于有关藐视法庭审判,其证据是书面陈述,没有机对证人交叉讯,也没有机传讯证人为自己辩护,缔约国指出在藐视法庭诉讼中,在法庭上通常是通过书面陈述来确定事实,但任何一方可以提出动议,由法庭命令书面陈述签字人出庭以备交叉讯

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acykal, acylamine, acylase, acylation, acyle, acylium, acylnitrène, acyloïne, acyloxy, acyloxyde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨 Les Misérables 五部

1.L’affaire était restée assez obscure. Le banc des assises avait dû se contenter de deux subalternes, Panchaud, dit Printanier, dit Bigrenaille, et Demi-Liard, dit Deux Milliards, qui avaient été condamnés contradictoirement à dix ans de galères.

案情仍不清楚,刑事法庭只抓住两个胁从犯:邦灼,叫春天,叫比格纳耶;还有半文钱,叫二十亿,他们被判处十年苦役。

「悲惨 Les Misérables 五部」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ada, adac, adacport, adage, adagio, Adalin, adam, adamantane, adamantifère, adamantin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接