有奖纠错
| 划词

1.La zone déchiquetée était entourée de marques d'impact et de résidus de combustion.

1.破裂粉碎之处,有凹陷和烟熏迹象。

评价该例句:好评差评指正

2.Autour de cette région déchiquetée, les fractures étaient de type granulaire, tandis que plus loin elles reprenaient la forme de fractures typiques d'arrachement.

2.破碎之处周围裂痕呈颗粒状,而离裂痕处较远则是典型破裂状况。

评价该例句:好评差评指正

3.Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.

3.紧挨着破碎之处周围蒙皮板扭曲呈星状爆炸形状,并象花瓣样向外伸出。

评价该例句:好评差评指正

4.Une petite région de la structure, approximativement délimitée par les couples 700 et 720 et les longerons 38 gauche et 40 gauche, mesurant donc approximativement 20 pouces carrés, avait été complètement déchiquetée.

4.该结构有小块完全破碎,此处大约是由700多至720号隔框和左38号至40号桁条组成,约20英寸见

评价该例句:好评差评指正

5.Selon eux, certaines des armes employées par Israël brûlent la chair humaine jusqu'à l'os, tandis que d'autres ont pour effet d'amputer et de déchiqueter les corps, laissant dans l'organisme des éclats qui ne peuvent être détectés par radiographie et qui tuent le patient alors qu'il a été traité pour des blessures décelables.

5.他们说,以色列使用些武器肉,到骨头,其它武器则截断和身体,留下X射线无法检测弹片,从而导致患者在医生处理完他们可以检测到创伤后死亡。

评价该例句:好评差评指正

6.La déposition du professeur Peel comprenait également un chapitre assez complexe sur les effets de choc, le calcul du choc requis pour la rupture d'une plaque d'alliage d'aluminium du type utilisé pour le revêtement du fuselage et le calcul à la fois de la distance par rapport au point d'impact et des caractéristiques de la charge explosive sur la base des dimensions de la zone déchiquetée et de la zone perforée en pétales.

6.Peel教授证词还包括个复杂章节,讨论冲力负荷性质,造成机身蒙皮使用铝合金板块断裂临界冲力,以及如何根据炸碎和炸成花瓣状面积来计算炸药与被炸之处距离以及炸药大小。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


波斯的, 波斯螺旋体, 波斯猫, 波斯丝, 波斯特, 波斯通贝属, 波斯湾, 波斯语, 波速, 波涛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

动物世界

1.Le requin géant aurait pu déchiqueter les tôles d'une petite voiture.

这种巨大鲨鱼应该能汽车铁皮。

「动物世界」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

2.Tout le long de la coque, jusqu’aux façons d’arrière, les virures, déchiquetées, ne tenaient plus.

种莫名其妙力量,使副龙骨和整个船身从头到尾脱落了下来。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

3.Il se rappela qu'il avait vu de nombreuses peaux à formes humaines sur la route, dont certaines déchiquetées et incomplètes.

他想起来了,路上不时看到有这样软皮,有不全。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

4.Chaque lamelle contient de la peau et de la chair, mince et pas déchiquetée de même taille.

要求片片有皮带肉,薄而不,大均匀。

「Bonjour la Chine 你好中国」评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

5.Pas mal, pas mal. Est-ce qu'il y a des griffes pour déchiqueter les proies ?

不错,不错。有爪子可以猎物吗?机翻

「法国青年Cyprien吐槽集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

6.Les pieds sont cassés, les feuilles déchiquetées.

脚断了,叶子机翻

「JT de France 2 2022年6月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

7.Pour déchiqueter ces vêtements, il a inventé un procédé qu'il veut garder secret.

- 为了这些衣服,他发明了种他想保密过程。机翻

「JT de France 2 2023年12月合集」评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

8.Une fois déchiquetées et séchées, elles sont alors agglomérées en petits cylindres appelés « palettes » .

和干燥,然后它们聚集成被称为" 托盘" 圆柱体。机翻

「TV5每周精选(音频版)2021年合集」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

9.Quelle différence entre cette extrémité si déchiquetée de l’Amérique, et les pointes franches et nettes de l’Afrique, de l’Australie ou des Indes !

南美洲末端是这样支离,与非洲大洋洲和印度那些整齐清晰尖端相比,是多么不同啊!

「格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

10.La mer, très forte, empêchait mon oncle de monter sur le pont pour admirer ces côtes déchiquetées et battues par les vents du sud-ouest.

海浪很大,它使得叔父无法到甲板上去欣赏那在西南风吹拂下锯齿海岸。

「地心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
Topito

11.On a des incisives pour couper la viande, des canines pour déchiqueter la viande, des molaires pour broyer la viande… Vous voyez un point commun ?

我们有门牙来啃肉,有犬牙来撕肉,有臼齿来嚼肉… … 看出什么共同点了吗?

「Topito」评价该例句:好评差评指正
Topito

12.Numéro 8 : Les mines en plastique Globalement, si on en croit les codes de la guerre moderne, déchiqueter des mecs à la mine : pourquoi pas.

塑料地雷总来说,如果我们相信现代战争准则,用地雷把人炸飞:为什么不呢。

「Topito」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

13.À l’un de ces gonds pendait une sorte de loque informe et souillée qui, sans doute arrêtée là au passage, y flottait dans l’ombre et achevait de s’y déchiqueter.

在其中个铰链上挂着块肮脏不成布——肯定是在经过这儿时被挂住了——在黑暗中飘摇,最后成了布条

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

14.La figure du procureur du roi était livide ; de larges taches couleur de rouille sillonnaient son front ; entre ses doigts, une plume tordue de mille façons criait en se déchiquetant en lambeaux.

大滴汗珠从他脸颊上滚下;他手里支笔已经捏了。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

15.Beaucoup de temps s'était écoulé lorsqu'elle vit le dernier papillon jaune se déchiqueter contre les pales du ventilateur, et elle accepta comme une vérité irrémédiable que Mauricio Babilonia fût mort.

很长段时间后,当她看到最后只黄色蝴蝶在风扇叶片上被时,她接受了毛里西奥·巴比洛尼亚已经死了这个无可救药事实。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

16.Au même instant, dans le lit de Fernanda, son frère jumeau arriva au terme du long et terrible martyre que lui avaient fait endurer les crabes de fer qui lui déchiquetaient la gorge.

与此同时,在费尔南达床上,她双胞胎弟弟结束了漫长而可怕殉道,这场殉道使他被撕裂喉咙铁螃蟹所忍受。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

17.Parfois il s'écartait de son chemin et allait dans les terrains vagues où il ne serait vu de personne, et s'asseyait un moment pour se reposer de ces pinces qui le déchiquetaient de l'intérieur.

有时他会让开自己路,走进没有人能看到他荒地,然后坐下来休息会儿,以免被从内部撕成爪子咬伤。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

18.Je veux retrouver Erwan et mon plateau d'Atacama, la douceur de ma maison et les rues de Londres, je veux être ailleurs, ne pas me faire déchiqueter les entrailles par une saleté de loup.

我想回到埃尔文那里,回到我阿塔卡马高原,回到我舒适房间和伦敦街道。我希望身在别处,而不是被只该死啃得只剩骨头。

「《第日》&《第夜》」评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

19.Essoufflé, Max s'était arrêté devant l'escalier, au pied du socle où deux lions en bronze s'attaquent à un rhinocéros ; de l'autre côté des marches, Keira avait pris appui sur celui où deux lionnes déchiquettent un sanglier agonisant.

喘着大气儿麦克斯终于在台阶前停了下来,正好位于两头狮子搏战犀牛铜像前面;而在台阶边,凯拉也刚刚把手撑在两头狮子撕扯垂死野猪那个铜像底座上。

「《第日》&《第夜》」评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

20.« On ne peut plus savoir de l'oiseau ou de l'homme qui est mort le premier, et qui le premier s'est jeté sur l'autre pour le déchiqueter » , dit Curzio.

“你无法知道那只鸟或先死去人,谁先扑向另只鸟, 把他撕成, ”库尔齐奥说。机翻

「Le vicomte pourfendu」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


玻尔磁子, 玻尔原子, 玻沸碧玄岩, 玻辉岩, 玻基安山岩, 玻基斑岩, 玻基碧玄岩, 玻基的, 玻基辉橄岩, 玻基辉橄岩的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接