有奖纠错
| 划词

1.Le paragraphe en question dénature ce mandat.

1.该段了这种使命。

评价该例句:好评差评指正

2."La culture dénature-t-elle l'homme ?"

2.文化能否使人类脱离自然?

评价该例句:好评差评指正

3.Malheureusement, nous dénaturons ici l'objectif de la convocation de cette session.

3.不幸是,我们来到这里后,正在改变召开这届会议

评价该例句:好评差评指正

4.Les guerres sont les ennemies de la religion, car elles la dénaturent.

4.战争是宗教敌人,因为战争宗教

评价该例句:好评差评指正

5.«Les priorités statistiques nationales ne devraient pas être dénaturées par les exigences internationales».

5.“国家统计优先事项不能因国际上要求而被打乱”。

评价该例句:好评差评指正

6.Toutefois, certaines de leurs propositions, bien qu'utiles, auraient pu complètement dénaturer ce texte.

6.但是,他们一些提议虽然很有用,却有可能对文本带来大改动

评价该例句:好评差评指正

7.Il ajoute que les prétentions de l'auteur dénaturent les droits reconnus dans le Pacte.

7.缔约国还说,提交人要求了《公约》所承认权利。

评价该例句:好评差评指正

8.Ces restrictions doivent être nécessaires et ne doivent pas dénaturer les droits et les libertés concernés.

8.此种限而且不受到限权利和自由性质。”

评价该例句:好评差评指正

9.La transparence dans le domaine des armements diminue ainsi les malentendus et permet d'éviter les informations dénaturées.

9.因此,军备透明度减少了误解,并帮助避免遭到信息

评价该例句:好评差评指正

10.Compte tenu de la nature des mesures antiterroristes adoptées par les États, les priorités des politiques peuvent apparaître dénaturées.

10.鉴于国家采取反恐措施性质,各种政策优先可能会显示出现象。

评价该例句:好评差评指正

11.Cependant, pour que ce dialogue soit fructueux, les États Membres ne doivent pas s'efforcer volontairement de dénaturer les faits.

11.然而,为了这一对话取成果,会员国绝不能蓄意企图事实。

评价该例句:好评差评指正

12.À cet égard, la culture autochtone est parfois rendue invisible ou est dénaturée, tandis qu'est favorisée la langue nationale.

12.在这方面,土著文化有时无法看见或被而国家语文受到偏爱。

评价该例句:好评差评指正

13.Le fait d'avoir trop d'activités et de projets qui ne sont pas vraiment régionaux affaiblit et dénature le programme.

13.接手过多并非真正区域性项目和活动,冲淡了方案,了方案全貌。

评价该例句:好评差评指正

14.Les tentatives visant à préserver l'environnement physique dénaturent de plus en plus les efforts consacrés à soutenir le développement humain.

14.试图保护自然环境做法日益损害保持人类发展努力。

评价该例句:好评差评指正

15.Le public, auquel l'œuvre est destinée, a aussi intérêt à ce qu'elle ne soit ni détruite ou dégradée, ni dénaturée.

15.保证艺术创造免遭损害或破坏也符合公众利益。

评价该例句:好评差评指正

16.Le Japon a beau utiliser la question des enlèvements pour dénaturer les faits, il ne fait que se couvrir davantage d'opprobre.

16.日本确实是利用绑架问题事实,但这只是欲盖弥彰而已。

评价该例句:好评差评指正

17.Le Japon devrait cesser de dénaturer l'histoire et éduquer ses enfants en vue de contribuer à l'édification de la paix et de la prospérité mondiales.

17.日本应该停止对历史,并应该按照有助于建设世界和平与繁荣方式教育其儿童。

评价该例句:好评差评指正

18.Certaines interprétations et certaines manipulations des hommes quant à la religion l'ont dénaturée et associée, à tort, à l'extrémisme.

18.某些人对宗教所作一些注释和窜改,了宗教性质,错误地把它与极端主义联系起来。

评价该例句:好评差评指正

19.Sans s'écarter des normes internationales, ou les dénaturer, il est possible de prendre en compte les spécificités nationales, notamment à travers les dispositions de la Constitution.

19.在不背离或国际标准情况下对明显国家特征给予考虑,尤其是通过宪法规定加以兼顾是有可能

评价该例句:好评差评指正

20.Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

20.相反,这份决议草案有选择性选用《不扩散条约审议大会最后文件》,断章取义,历史。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


artéfact, artel, artémisetine, artémisine, artémisinine, artère, artère appendiculaire, artère de transmission, artère iléo-colique, artérénol,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

French mornings with Elisa

1.Je sais que par exemple les Italiens ils n'aiment pas qu'on dénature leurs plats.

我知道,意大利人不喜欢别人改变他们菜肴的本质

「French mornings with Elisa」评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2019 顶级厨师

2.Je pense que le chef Anton, avant tout, il veut qu'on ne dénature pas trop le produit.

我觉得安东主厨最看重的是不要过度处理食材。

「Top Chef 2019 顶级厨师」评价该例句:好评差评指正

3.Nous, a priori, on n'est pas là pour dénaturer les œuvres.

我们的目标原则上不是为了破坏作品。

「法」评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2019 顶级厨师

4.Les légumes, on a décidé de ne pas trop les dénaturer.

蔬菜我们决定不做太多加工

「Top Chef 2019 顶级厨师」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

5.On évite les conservateurs qui dénaturent le produit.

避免使产品变性的防腐剂。机翻

「JT de France 2 2022年7月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

6.Quand on voit tous ces bateaux, ça dénature l'île.

- 当你看到所有这些船时,它扭曲了岛屿。机翻

「JT de France 2 2023年7月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

7.Il craint que ce projet dénature durablement un paysage encore préservé.

- 他这个项目将永久扭曲仍然保存完好的景观。机翻

「JT de France 2 2023年10月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

8.Ca peut créer des rassemblements de foules incontrôlables qui peuvent ensuite dénaturer son oeuvre.

它会成无法控的人群聚集,从而扭曲他的作品。机翻

「JT de France 2 2022年10月合集」评价该例句:好评差评指正
innerFrench

9.C'est pour ça qu'Anne Hidalgo dit que ces sites dénaturent les quartiers parisiens et qu'elle aimerait bien les interdire complètement dans ces arrondissements.

因此,Anne Hidalgo,这些网站改变巴黎街道的本质,她非常希望在这些行政区中完全禁用这些网站。

「innerFrench」评价该例句:好评差评指正
Dis-moi dix mots

10.C'est un faux de parole, considéré souvent comme erroné, abusif, qui exagère, qui dénature la vérité.

这是一种虚假的言论,通常被认为是错误的、辱骂性的、夸大其词、歪曲事实。机翻

「Dis-moi dix mots」评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

11.Pour beaucoup, cette plage est synonyme d'authenticité, et nul ne veut la voir polluée ou dénaturée.

- 对于许多人来, 这个海滩是真实的代名词,没有人希望看到它被污染或变质机翻

「JT de France 3 2023年8月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

12.Dans cette école de danse à Paris, certains pratiquants craignent de voir la compétition dénaturer leur passion.

在巴黎的这所舞蹈学校,一些从业者争会扭曲他们的热情。机翻

「JT de France 2 2022年6月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

13.Nous sommes en face d'une manipulation de LFI qui cherche à dénaturer mes propos pour obtenir des propos dégueulasses.

我们正面临着 LFI 的操纵, 它试图歪曲我的评论以获得令人厌恶的评论。机翻

「JT de France 2 2022年11月合集」评价该例句:好评差评指正
Les petites histoires

14.On dénaturait le pain ; ça devenait un pain qui était gonflé à bloc, qui était extrêmement blanc mais qui était insipide.

他们改变了面包的本性,做成了一种中空膨胀的面包。这种面包极其白,但是却很乏味。

「Les petites histoires」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

15.Il en use à sa fantaisie, il y puise au hasard, et il se borne souvent, quand le besoin surgit, à la dénaturer sommairement et grossièrement.

它按自己一时兴之所至而加以利用,它在语言中随意信手拈取,并且常常在必要时简单粗暴地加以歪曲

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

16.Filer avec un homme, se coller à seize ans, lorsqu’on avait une famille dans le besoin ! Il fallait être la dernière des filles dénaturées.

跟一个男人跑了,十六岁就跟别人姘居,而且正是在家里需要她的时候!只有最不要脸的的丫头才能干出这种事来

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

17.Et lorsque la mère disait : Tue ! la fille répondait : Assomme ! Nana lisait les accidents, dans le journal, avec des réflexions de fille dénaturée.

当母亲喝上一声“杀了他!”女儿便跟着喊一声“揍扁了他!”娜娜看着报纸上家庭恶性事情的报道,这个灵魂扭曲的女孩便生出不良的念头

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

18.Le balsamique blanc, c'est quelque chose qui ne va pas dénaturer la carotte, et qui va apporter le peps tant recherché, tant attendu des chefs après leur passage.

白香醋不会破坏胡萝卜的原味,反而能带来厨师们期待已久的清新感和活力。

「Top Chef 2017 顶级厨师」评价该例句:好评差评指正
Food Checking

19.L'arôme naturel de vanille est constitué au minimum de 95% de vanille sous forme d'extrait et au maximum de 5% d'autres constituants naturels qui dénatureront un peu, tout de même, le goût originel.

天然香草香精由至少95%的香草提取物和不超过5%的其他天然成分组成,这些成分在一定程度会改变香草本身的味道。

「Food Checking」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

20.Elle pouvait s’imaginer un instant qu’elle jouait vraiment les jeux qu’eût joués, avec une complice aussi dénaturée, une fille qui aurait ressenti en effet ces sentiments barbares à l’égard de la mémoire de son père.

可能她有过一闪之念,想象自己其实在寻开,好比一位少女明明对有人野蛮地亵渎自己的亡父深感痛恨却还在同如此丧尽天良的伙伴鬼混。

「追忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


arthrolyse, arthrolysie, arthropathie, arthrophyte, arthroplastie, arthropneumographie, arthropode, arthropodes, arthropyose, arthrorise,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接