有奖纠错
| 划词

Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.

乌干达政府对奥拉拉·奥图诺大使敌对态度感到困惑。

评价该例句:好评差评指正

' L'expression 'déroutées' implique qu'elles ne sont jamais arrivées à leur première destination.

`改运'是指货物始终未达到其第一目地”。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, le nombre considérable de séries peut dérouter les utilisateurs extérieurs de la base.

对于数据库外用户来说,大数码系列也人分辨不清。

评价该例句:好评差评指正

Ce navire a été dérouté vers l'Italie à la suite de l'embargo commercial (voir par. 26 et 27).

由于贸易禁运,被改道到意大利(见第26-27段)。

评价该例句:好评差评指正

Les délégations pourraient même être déroutées d'avoir à délibérer en vase clos, ignorant ce qui se passe dans les autres groupes.

它甚至造成一些混乱,使一些代表团只得在真空中,在不了解其分组工作状况情形下参加审议。

评价该例句:好评差评指正

Nul doute que le monde à l'extérieur de ces murs ne soit surpris et dérouté lorsque filtrent des rapports sur nos activités.

难怪当有关我们行为报告泄露出去之后,外部现实世界对于本会议感到惊讶和困惑。

评价该例句:好评差评指正

Des marchandises à destination du Koweït ont été déroutées vers d'autres ports où elles ont été entreposées avant d'être écoulées ou retournées aux vendeurs.

运往科威特途中货物被转到其它,存放在那里,等待处理或运回卖主。

评价该例句:好评差评指正

Certaines marchandises étaient arrivées dans la région au moment de l'invasion iraquienne, mais n'étaient encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées ailleurs.

有些货物在伊拉克入侵科威特时抵达该地区,但没有抵达其最终目地,而被迫转运到其

评价该例句:好评差评指正

La Hongrie condamne fermement les actes terroristes et les prises d'otages visant à dérouter le processus politique et de reconstruction en cours dans ce pays en détresse.

匈牙利强烈谴责目在于破坏这个饱经苦难国家政治与重建进程恐怖主义行为和绑架。

评价该例句:好评差评指正

Les produits ont été déroutés en cours d'acheminement et ramenés dans les locaux du requérant, après quoi ils ont été en partie revendus et en partie détruits.

这批货物在途中变更航线,回到了索赔人地点,在那里一部分被转售,其余销毁了。

评价该例句:好评差评指正

Mannesmann a déduit le montant de DEM 5 258 940 de la valeur totale des matériels déroutés pour tenir compte du produit de la vente ultérieure de certains d'entre eux.

Mannesmann从转运材料总价值中扣除5,258,940德国马克作为随后出售其中一些项目收入。

评价该例句:好评差评指正

Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Koweït, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur d'autres ports.

有些货物在伊拉克对科威特入侵发生时已经运到中东,但还没有到达最终目地,被转到其

评价该例句:好评差评指正

Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Koweït, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées vers d'autres destinations.

有些货物在伊拉克对科威特入侵发生时已经运到中东,但还没有到达最终目地,被转到其地。

评价该例句:好评差评指正

Son retour très attendu derrière la caméra, en 2007, avec une ambitieuse production, Le soleil se lève aussi, dérouta autant la critique que le public, chinois comme occidental.

2007年,在万众期待下姜文回归大银幕,极具野心新作《太阳照样升起》,在中国和西方同样引发了广泛评论。

评价该例句:好评差评指正

Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Koweït, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur des ports locaux comme Doubaï.

有些货物在伊拉克对科威特入侵发生时已经运到中东,但还没有到达最终目地,被转到迪拜等当地

评价该例句:好评差评指正

Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur d'autres ports.

有些货物在伊拉克入侵科威特时抵达中东,但没有抵达其最终目地,而被迫转送到其

评价该例句:好评差评指正

Le Comité considère que le dernier envoi de marchandises a été dérouté en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

小组认为,由于伊拉克入侵和占领科威特这一直接原因,最后一批货物被改道。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres situations, l'acheteur koweïtien n'a pas reçu les marchandises, les transports ayant été déroutés lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq et la suite des événements ayant empêché leur livraison.

在其情况下,由于伊拉克入侵科威特时货物在运往科威特途中改道以及随后发生事件阻碍了交付,因此科威特买主没有收到货物。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'incapacité de livrer au Koweït, le requérant avait soit dérouté les marchandises directement vers un autre client soit les avait récupérées pour les stocker en vue d'une revente éventuelle à un tiers.

索赔人不完成向科威特交货,因此将货物直接转给另一名客户,或者将货物收回存入仓库,最终转售给第三方。

评价该例句:好评差评指正

À ce propos, la Trésorerie de l'ONU a confirmé que le nombre de navires ainsi saisis ou déroutés était bien supérieur au nombre de dépôts effectués au compte séquestre créé par la résolution 778.

在这方面,联合国财务主任证实,因此原因被扣押或其转向船数大大超过向联合国代管账户存入次数。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


拔光羽毛的, 拔海, 拔海五千米, 拔禾轮, 拔河, 拔火罐, 拔尖, 拔尖儿, 拔尖儿的, 拔尖人才,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

巴黎奥赛博物馆

Tout comme Marie-Angélique Satre, on peut être dérouté par cette toile.

和玛丽安吉利克萨特一样,这幅画使人困惑。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Depuis quelque temps d'ailleurs, elle semblait prendre plaisir à dérouter les diagnostics.

再说,一段时间以来,这瘟神好像乐于使医生的诊断迷失方向。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Déroutant : la fin du film était vraiment déroutante.

Déroutant:影片的结局实在令人困惑。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Vous n'allez quand même pas déranger un toubib et dérouter son appareil pour gagner Athènes ?

“您该不会想把大夫招来,然后让他们把飞机开去雅典吧?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, répondit-il avec un air de triomphe qui eût pu dérouter toutes les conjectures du plus habile devin.

“不!”他带着一种即使最聪明的推测者见了也会感到迷惑的得意神情回

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229合集

Chaque jour, une centaine de conteneurs considérés comme suspects sont déroutés sur ce parking.

每天,一百个被认为可疑的集装箱被转移到这个停车场。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229合集

Quarante vols ont été annulés, plus de 7000 passagers déroutés.

- 40 个航班被取,7000 多名乘客改道。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Parfois il peut créer beaucoup d'embarras, de situations d'incompréhension, d'étonnement, il peut dérouter je sais, surtout quand on n'est pas habitué.

有时它会造成尴尬、不理解、惊讶的情况,我知道这会让人感到困惑,尤你还不习惯的时候。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cela leur cause parfois des ennuis, car elles peuvent dire ou faire des choses sans le vouloir, qui déroutent ou blessent les autres.

这有时会给他们带来麻烦,因为他们可能会无意中说出,或做一些让他人感到困惑或伤害他人的事情。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cette mise « convenable » déroutait ses idées. Mais du moment que Toliné eut parlé si ardemment, il revint sur son compte et se déclara son admirateur.

这种“彬彬有礼”的服式不他的愿望。但经过陶林内的一番谈话,他的态度完全变了。他对小土人服得五体投地。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236合集

Est-ce que l'IA saura que sur mon vol, il y a eu des troubles au Daghestan et qu'il ne faut surtout pas dérouter au Daghestan?

- AI 会知道我的航班在达吉斯坦遇到了麻烦,重要的不要转移到达吉斯坦吗?

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20235合集

Cette attaque fait l'objet de tant de spéculations depuis des semaines, qu'il fallait dérouter l'adversaire pour qu'il ne sache pas où l'armée ukrainienne va frapper.

几周来,这次袭击一直人们猜测的话题,以至于对手不得不感到困惑, 以至于他不知道乌克兰军队将要袭击哪里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20222合集

A 2h, du matin, un patrouilleur des douanes, un de la gendarmerie et une vedette de la marine l'interceptent et le déroutent vers la côte française.

凌晨2.m,一艘海关巡逻艇、一艘宪兵巡逻艇和一艘海军船拦截了他,并将他转移到法国海岸。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

A partir de l'année 15 175, marguerite entend jouer un véritable rôle politique, mais rapidement, ses prises de positions vont dérouté et s'avérer totalement incompréhensible et incohérentes.

从15 175起,玛格丽特打算扮演一个真正的政治角色,但很快,她的立场就会变得混乱,证明完全难以理解和不连贯的。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Si je comprends bien, me dit-elle, vous avez dérouté mon avion médical, parce que vous aviez besoin d'un transport privé jusqu'à Athènes ? Vous ne manquez pas de toupet !

“如果我理解得没有错的话,”她对我说,“您让我改变飞机的航向,因为您需要一个私人交通工具送您去雅典?您的胆子可真够大的!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Marius était attentif au parler de cet homme. Il épiait l’accent et le geste, mais son désappointement croissait ; c’était une prononciation nasillarde, absolument différente du son de voix aigre et sec auquel il s’attendait. Il était tout à fait dérouté.

马吕斯密切注意着这人的说话,琢磨着他的口音和动作,但他的失望增加了,这种带鼻音的声调,和他期待的尖锐生硬的声音完全不同,他象坠入五里雾中。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20235合集

Un avion de chasse biélorusse avait dérouté son vol Ryanair.

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Seulement il faut un peu de patience .» Il me regardait, visiblement dérouté.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20231合集

Des milliers de passagers sont déroutés.

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Léonce fut déroutée par cette question.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


拔苗助长, 拔模斜度, 拔盘, 拔瓶塞, 拔起, 拔起嗓子, 拔起一棵树, 拔取, 拔去, 拔去门插销,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接