1.Elle est demeurée silencieuse toute la soirée.
1.一晚上她始终没吭一声。
2.Nous avons demeuré à Beijing pendant plusieurs années.
2.我们在北京住过多年。
3.Il a demeuré dix ans dans cette maison.
3.他在栋房子里居住了10年。
4.Il n’a demeuré qu’une heure à faire cela.
4.件事他只需要一小时。
5.La plaie a demeuré longtemps à guérir, à se fermer.
5.伤口需要长时间痊愈。
6.Des effectifs toutefois sont demeurés assez stables.
6.可是,人员配备水平却相当稳定。
7.L'affaire est depuis demeurée au point mort.
7.其后就没有就取进一步行动。
8.Malgré cela, les positions des deux parties sont demeurées incompatibles.
8.然而,两方的立场仍无法调和。
9.La réinstallation est cependant demeurée un puissant instrument de protection.
9.是,重建安置仍然是一种重要的保护工具。
10.Je n'ai demeuré qu'un quart d'heures à faire cela.
10.我只花了一刻钟。
11.Du côté éthiopien, la coopération est demeurée à un niveau acceptable.
11.在埃塞俄比亚方面,合作仍处于可操作的层面。
12.Cet exemple rare d'attitude positive est toutefois demeuré sans suite.
12.是,一难得的积极态度的例子已被抛弃。
13.Dans l'ensemble, la situation au Timor oriental est demeurée stable.
13.东帝汶的局势总的来说保持稳定。
14.Toutefois, parmi les femmes autochtones, ce taux est demeuré à 45 %.
14.然而,在土著妇女中,文盲率仍高于45%。
15.Pendant la période, la situation en Bosnie-Herzégovine est demeurée stable.
15.在报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那的局势继续保持稳定。
16.Dans l'ensemble, la situation est demeurée calme dans le territoire.
16.西撒哈拉领土的局势继续保持总体平静。
17.Toutefois, la traite des femmes est demeurée un grave sujet de préoccupation.
17.不过,贩运妇女继续是令人严重关切的问题。
18.Ce taux, qui est demeuré stable en une décennie, reste toutefois élevé.
18.数字在过去十年来保持未变,仍然太高。
19.Les crimes à l'encontre des enfants ne devraient pas demeurés impunis.
19.侵犯儿童的罪行不能不得到惩罚。
20.Dans cette zone de responsabilité, la situation est demeurée stable et calme.
20.在一地区,局势仍然保持稳定和平静。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1.L'histoire de son mariage avec la fille d'un petit armateur de Nantes était toujours demeurée mystérieuse.
他的太太是南特市一个船长的女儿,他俩结婚的历史始终是被人认为神秘的。
2.Aller, il faut enregistrer le match de ce demeuré, maintenant.
还得给这呆瓜录比赛呢。
3.L'intervention brutale d'une législation restrictive explique bien dans ce contexte un phénomène qui est demeuré exceptionnel e passager.
限制性立法的突然干预清楚地解释了在这种情况下仍然是例外和暂时的现象。
4.Seul, Ayrton, demeuré dans son coin, ne s’était pas joint aux colons.
只有艾尔通一个人还蹲在角落里,没有和大家在一起。
5.Depuis, il est demeuré intact dans la collection du Musée égyptien du Caire.
此后,它一直完好无损地收藏在开罗的埃及博物馆中。
6.Il était demeuré assis là, jusqu'à ce que la nuit soit totale.
他仍坐在那里,直到天完全黑下。
7.Numéro 2 : Que tu seras toujours considéré comme un demeuré par tes profs
你将永远被你的老师认为是一个蠢蛋。
8.C'est pas un demeuré du tout, Cheval, c'est même un des meilleurs contrôleurs de la boîte.
施瓦勒可一点都不呆 他是单位里数一数二的税务员。
9.Nous avons demeuré d’abord dans cette masure du boulevard, ensuite dans le couvent, ensuite près du Luxembourg.
我们开始时住在大路旁的破屋里,后在修女院,后在卢森堡公园旁边。
10.Un procès-verbal du pari fut fait et signé sur-le-champ par les six co-intéressés. Phileas Fogg était demeuré froid.
一张打赌的字据当场写好,六位当事人立即在上面签了字。福克的态度很冷静。
11.Gervaise, demeurée sur le trottoir, appela Goujet qui s’éloignait, après l’avoir saluée d’un nouveau signe de tête.
热尔维丝停在马路上,她要叫回向她再次点头施礼后就要离去的顾热。
12.Son union avec Marguerite de France entachée par quelques aventures et surtout demeurée stérile est finalement annulée
他与玛格丽特的婚姻因一些风流韵事而蒙上阴影,且始终未能生育后代,最终被取消。
13.Il se serait trompé dans la traduction et l'erreur est demeurée depuis, même si de nombreux travaux ont démontré sa fausseté.
他在翻译中犯了错误,尽管许多作品已经证明了它的错误性,但错误从此一直存在。
14.Pas la peine de lui parler comme une demeurée. Elle comprend.
- 无需像住宿者一样与她交谈。她明白。机翻
15.Kaliningrad est demeurée fermée aux étrangers, et même aux Soviétiques.
加里宁格勒仍然对外国人关闭,甚至对苏联人也不开放。机翻
16.La piste d’aviation est demeurée fermée, et l’Administration de l’Aviation Fédérale a démarré les investigations.
机场仍然关闭,联邦航空管理局开始调查。机翻
17.Sofronie, demeurée seule, revint près de sa fenêtre.
留下索夫罗妮一个人回到了她的窗户前。机翻
18.Malgré toutes ses forces demeurées intactes, José Arcadio Buendia n'était pas en état de lutter.
尽管他的所有力量都完好无损,但何塞·阿尔卡迪奥·布恩迪亚 (José Arcadio Buendia) 无法战斗。机翻
19.D'une certaine manière impossible à préciser, José Arcadio était demeuré cet enfant automnal, terriblement triste et solitaire.
何塞·阿尔卡迪奥(José Arcadio)以一种无法具体的方式,仍然是这个秋天的孩子,非常悲伤和孤独。机翻
20.Quant à Morrel, depuis qu’il avait été question de la dot de Valentine, il était demeuré triste et n’avait pas prononcé un mot.
自从听到提及瓦朗蒂娜的嫁妆以后,莫雷尔就始终满面愁容地没再说过一句话。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释