有奖纠错
| 划词

On doit discerner le bien du mal.

我们要辨别善与恶。

评价该例句:好评差评指正

On doit apprendre à discerner le bon du mauvais.

应该学会辨别好与坏。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas encore possible de les discerner.

目前尚不能确定该项目的效果和影响。

评价该例句:好评差评指正

Malgré cette tristesse indéniable, nous discernons une lueur d'espoir.

,就在这种似乎令人灰心失望的气氛中,我们了一线希望。

评价该例句:好评差评指正

Un phénomène nouveau était l'incapacité des commissaires aux comptes de discerner les infractions aux règles.

一个新的现象是审计工作严重失职,未能发现滥用规则问

评价该例句:好评差评指正

Les éléments éventuels d'un accord peuvent y être discernés.

在这种进步中,能取得协议的因素。

评价该例句:好评差评指正

Il discerne là une situation probable de sous-déclaration des disparitions.

工作组疑存在少报失踪现象的问

评价该例句:好评差评指正

On discerne toutefois des signes de revitalisation grâce aux pourparlers indirects.

,出现了通过间接对话重新激活谈判的信号。

评价该例句:好评差评指正

On commence seulement à discerner ses effets sur l'égalité des sexes.

全球化对两性问的影响刚开始得澄清。

评价该例句:好评差评指正

L'impact en est très récent; on peut cependant discerner déjà certaines tendances.

这种影响最近才出现;但已出一些趋势。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il est possible de discerner certains traits communs, en particulier au niveau régional.

不过,还是以找一些带有共性的方面,特别是在区域一级。

评价该例句:好评差评指正

On a quand même du mal à discerner le niveau de contribution du CCR.

不过,区域合作框架的贡献程度难以清楚辨别。

评价该例句:好评差评指正

Nous voulons discerner les tâches que nous sommes le mieux à même d'accomplir.

我们希望设法取得最佳成果。

评价该例句:好评差评指正

Le PNUE a discerné les liens entre environnement, diversité culturelle et biologique et développement durable.

环境规划署确认了环境、文化和生物多样性与持续发展之间的联系。

评价该例句:好评差评指正

En fait, il est difficile de discerner les améliorations importantes apportées par les initiatives actuelles.

事实上,很难出目前开展的各项活动取得了哪些重要成果。

评价该例句:好评差评指正

Le recul aidant, nous discernons les signes que nous n'avons pas su lire alors.

现在回顾过去,我们有些迹象当时未得辨别。

评价该例句:好评差评指正

On peut discerner trois réponses juridiques différentes pour le traitement des problèmes liés à l'informatique.

在处理与电脑相关的问过程中三种法律对策。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, on ne discerne guère de progrès sur ce chapitre dans le rapport du Secrétaire général.

不过,从秘书长的报告中不出在这个问上有什么进展。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, divers facteurs influent sur ces faits positifs et empêchent de discerner clairement les évolutions durables.

但是,上述正面结果能否实现,要受若干因素的影响,且很难确定哪些改变是永久性的。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous l'avons dit l'année dernière, nous pensons que l'on peut discerner un plan général de réforme.

正如我们去年所说,我们认为,改革一揽子计划的粗略的轮廓是见的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


绍兴酒, 绍伊尔曼氏病, , 哨兵, 哨笛的一声长鸣, 哨卡, 哨楼, 哨声, 哨所, 哨艇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体2:黑暗森林》法语版

Mais l'émetteur reste capable de discerner plusieurs ordres simples grâce à la reconnaissance vocale.

它还能识别的许多简单的语音命令。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji ne put discerner l’environnement alentour car il fut forcé d’avancer, pressé par les individus.

罗辑没能看清周围的环境,被这些人簇拥着向前走。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Eux qui seront bientôt confrontés aux réseaux sociaux ont déjà acquis quelques réflexes pour discerner le vrai du faux.

那些即将面对社交网络的人已经有了一些别真假的反应。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien n’avait rien compris à tout ce qui s’était passé depuis huit jours dans le cœur de Mathilde, mais il discerna le mépris.

于连对八天以来的玛蒂尔德心中的变化茫然无知,然而他出鄙视。

评价该例句:好评差评指正
Natoo

Oui. Quand j'étais petite j'arrivais pas discerner le vrai du faux et du coup je me laissais aller dans mes draps.

是的。当小的时候,无法别真假,突然间让自己进入了的床单。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合集

Les dirigeants militaires doivent renforcer leur vigilance politique et mieux discerner le bien et le mal en matière d'affaires politiques, a-t-il ajouté.

军事领导人必须加强政治警惕,更好地别政治事务中的是非。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Les grains de l'image révélaient à première vue une obscurité complète, mais on pouvait discerner en l'observant de plus près quelques infimes taches de lumière d'étoiles.

粗看一黑暗,细看有星光点点。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录

Et j’entends, je crois ou je discerne une voix où on me pose une question qu’est-ce que je voulais faire ? J’avais un choix là.

听到,相信或别出一个声音,在那里被问到一个问题,想做什么?在那里有一个选择。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短合集

Bref, l’obésité est une maladie multi factorielle et si nous commençons à peine à en discerner les origines, nous pouvons tout de même nous méfier des conseils alimentaires d’Eddy Mitchell.

简而言之,肥胖是一种多因素的疾病,尽管刚刚开始别它的起源,仍然要对艾迪-米切尔的饮食建议保持警惕。

评价该例句:好评差评指正
Dufle - Le Mans Université

Widdowson : 99-100) Ces deux types de glose ont leur utilité mais le professeur doit pouvoir bien les discerner avant d'en proposer les services.

Widdowson: 99-100) 这两种注释各有用途,但教师在提供服务之前必须能够清楚地别它

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

À ce rythme, il est probable que ces logiciels maîtrisent un jour la fabrication des mains et qu'il ne soit plus possible à l'œil nu de discerner le vrai du faux.

照这样下去,说不定有一天这个软件会掌握手的创造,再也无法用肉眼别真假了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

À mi-hauteur d’un arbre habillé de vigne vierge, elle greffait et faisait épanouir, impossible à discerner nettement dans l’éblouissement, un immense bouquet comme de fleurs rouges, peut-être une variété d’œillet.

在一棵缠着野葡萄藤的树的半中间,阳光嫁接上并且催开了一大束红花,太耀眼,不可能太清楚,多半是康乃馨的一种变种。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Sur les images, il fait sombre et effectivement, on discerne au milieu du mouvement de foule une femme avec un sac à dos rouge traînée au sol par des policiers.

图像很暗,在人群中间可以看到警察把一个背着红背包的女子拖倒在地。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Apercevais-je en moi un symptôme fâcheux que je n’avais pas encore discerné, mon corps était en détresse tant que je ne l’avais pas communiqué à ma grand’mère.

每当在自己身上发现一种尚未识的症状时,必须告诉外祖母,否则的身体会惶惶不安。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao changea de position et vit qu'elle donnait sur une profonde cheminée de pierre qui menait jusqu'au sommet de la pyramide, au bout duquel il parvenait à discerner quelques étoiles scintillantes.

汪淼调整方向,看到这个方洞通到金字塔的外面,在这个方洞的尽头,汪森看到了几颗闪烁的星星。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Dans l'espace vide et froid situé entre l'orbite de Neptune et la ceinture de Kuiper, le Soleil ne paraissait être qu'une grande étoile dont on parvenait simplement à discerner les contours du disque.

在这海王星轨道和柯伊伯带之间的冷寂空间,太阳看上去只是一颗刚能看出圆盘形状的大星星。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Comme les concepteurs de l'hologramme s'étaient ingénies à respecter les véritables proportions, le Soleil et les planètes apparaissaient aussi minuscules que des lucioles dans le lointain, bien qu'il fût tout de même possible de les discerner.

由于尽量反映真实的比例,太阳和行星都很小很小,小像远方的萤火虫,但能出来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle s’épiait curieusement, pour discerner si elle ne souffrait pas. Mais non ! rien encore. Elle entendait le battement de la pendule, le bruit du feu, et Charles, debout près de sa couche, qui respirait.

她留心看自己有没有难受。现在还没有。她听见座钟的滴答声,火柴的噼啪声,夏尔站在她床边的呼吸声。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Andreï ouvrait largement son âme à toutes les croyances, n’en choisissait aucune, et ces superstitions naïves ne le révoltait point car, après tout, il y discernait ce besoin de communier avec l’inconnu que lui-même ressentait.

安德烈向所有信仰敞开心扉,没有选择任何信仰,这些天真的迷信并没有造反他,因为毕竟,他在其中看出了与他自己感受到的未知事物交流的必要性。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Car souvent j’ai voulu revoir une personne sans discerner que c’était simplement parce qu’elle me rappelait une haie d’aubépines, et j’ai été induit à croire, à faire croire à un regain d’affection, par un simple désir de voyage.

因为,经常想重新见到某人,却意识不到这仅仅是由于那人使回忆起攀满山楂花的蕾篱,因此认为——同时也让别人相信——只需神游故地,便能重温昔日的残梦了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


奢侈繁华, 奢侈品, 奢侈品商店, 奢侈品税, 奢侈税, 奢侈物, 奢侈享乐, 奢华, 奢华的, 奢华地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接