有奖纠错
| 划词

Les moines et les jeunes en furie étaient déchaînés.

开始,警方豫不决,僧侣和年轻人越来越放纵

评价该例句:好评差评指正

Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !

这一切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们狂风暴雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?

评价该例句:好评差评指正

Son discours a déchaîné un ouragan.

他的演讲引发了一阵骚动。

评价该例句:好评差评指正

Même la nature s'est déchaînée contre le continent.

我们受到冲突、对抗、债务、疾病和外部压力的折磨;甚至大自然也对该大陆感到愤怒

评价该例句:好评差评指正

Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.

今天,我国数以千计的同胞受到了自然灾害的打

评价该例句:好评差评指正

C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.

恐怖主义是狂热的怪物,将其致命的触角伸向各个方向。

评价该例句:好评差评指正

Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.

这种野蛮行我们认为局势即将改善的时候出现的。

评价该例句:好评差评指正

Il est inutile de verser quelques seaux d'eau sur un feu déchaîné.

向雄雄燃烧的野火中泼几桶水是没有用处的。

评价该例句:好评差评指正

Les tyrans ont acquis plus d'audace, et de plus grands maux se sont déchaînés.

暴君们胆大妄为,于是放出了更大的妖魔。

评价该例句:好评差评指正

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开了过去一年来蕴酿着的政治动荡的闸门。

评价该例句:好评差评指正

Ces brutalités avaient déchaîné la colère des passants palestiniens, qui avaient lancé des pierres sur les soldats.

殴打激怒了巴勒斯坦旁观者,他们向士兵扔掷石块。

评价该例句:好评差评指正

Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.

去年9月出现的破坏和暴力增加了局势的复杂性。

评价该例句:好评差评指正

Ces sources mentionnent aussi le fait que les médias se livrent à une propagande haineuse omniprésente et manifestent une homophobie déchaînée.

该消息来源还提到,媒体正发表一些散布仇恨的言论和对同性恋的猛烈

评价该例句:好评差评指正

À Velica Hoca (région de Prizren), une série d'explosions visant des biens appartenant à des Serbes kosovars ont déchaîné de violentes protestations.

Velica Hoca(普里兹伦区),发生了针对科索沃塞族财产的一系列爆炸事件之后爆发了暴力抗议。

评价该例句:好评差评指正

J'appartiens à un peuple qui sait ce que veut dire le fait d'être victime d'un racisme déchaîné et de la discrimination raciale.

这个民族知道沦为疯狂的种族主义和种族歧视的受害者意味着什么。

评价该例句:好评差评指正

Il n’y a pas que le vélo dans la vie, il y a aussi le jogging et le contact avec les fans déchaînés.

萨克奇的生命里不止有自行车,他还有他的慢跑以及狂热的粉丝。

评价该例句:好评差评指正

Il y a des limites à ce qu'ils peuvent accomplir, surtout au milieu d'une guerre déchaînée ou face à l'opposition du gouvernement hôte.

他们能做的事情是有限度的,特别是全面战争或国政府反对的情况下。

评价该例句:好评差评指正

Avec l'aide de leurs protecteurs étrangers, les bandes arméniennes déchaînées ont pratiquement effacé cette nuit la ville de Khojaly de la face de la terre.

这一夜,毫无约束的亚美尼亚匪徒外国主子帮助下几乎将霍贾里从地球表面消除。

评价该例句:好评差评指正

Israël a déchaîné une guerre contre les résidents de Gaza quand ils ont manifesté de la lassitude sous l'effet de la faim et du blocus.

加沙居民对饥饿和封锁感到厌倦之后,以色列对他们发动了一场战争。

评价该例句:好评差评指正

Cette violence qui s'est déchaînée ces six derniers jours met en danger l'espoir de paix que la perspective d'un retrait de Gaza avait fait naître.

过去6天中展开的暴力,使从加沙撤走的前景产生的希望破灭。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


composeuse, Composita, composite, compositeur, composition, compositrice, compost, compostable, compostage, composter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Franck Ferrand raconte...

Les flots sont déchaînés, des trompes d'eau s'abattent avec un vent terrible.

海浪汹涌,巨大水柱在狂风中倾泻而下。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Un puissant face aux éléments déchaînés.

面对狂暴力量,展现出强大应对能力。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Alors ça, ça a déchaîné le courroux de ses accusateurs, on va l'envoyer en prison à vie.

于是,这激怒了他指控者,他们决定将他终身监禁。

评价该例句:好评差评指正
Le Coin Philo

A peine est-il entré en poste qu'il déclare publiquement l'interdiction du paganisme et du judaïsme, dont les temples sont saccagés par des hordes déchaînées.

他刚就公开宣布禁止异教和犹太教,并且狂热暴徒破坏了这些宗教庙宇。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Et le bâton s'abattit comme la grêle sur les épaules des voleurs. Bing ! Bang ! Pan, pan ! Les voleurs épouvantés s'enfuirent, poursuivis par le bâton déchaîné.

棍子像样落在强盗们肩上。砰!砰!砰!砰!受惊盗贼在横冲直撞棍子追赶下逃走了。

评价该例句:好评差评指正
Les origines, la chronique histoire et humour

Et à partir de là, de 1968, et de ce déterrage, si vous voulez, du canon de Pachelbel, tout le monde s'est déchaîné sur le canon de Pachelbel.

从那时起, 1968年,这个被重新挖掘出来帕赫贝尔卡农,大家都开始疯狂使用帕赫贝尔卡农了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


compréhensive, compréignacite, comprenant, comprendre, comprenette, compresse, compresse avec médicaments chauds, compresse chaude, compresser, compresseur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接