有奖纠错
| 划词

Les Taliban sont revenus en force dans certaines provinces, en particulier Helmand, défiant l'autorité du Gouvernement.

塔利班在一省份卷土重来,特别是在赫尔曼德省,挑战政府的权威。

评价该例句:好评差评指正

Les Taliban font un retour marqué dans certaines provinces, défiant l'autorité du Gouvernement.

在一省份,塔利班猖狂地卷土重来,政府权威提出了挑战。

评价该例句:好评差评指正

Al-Qaida et les Taliban demeurent actifs, défiant les forces de sécurité afghanes et internationales.

“基地”组织和塔利班依然很活跃,向阿富汗和国际全部队提出了挑战。

评价该例句:好评差评指正

L'Arménie, défiant la volonté de la communauté internationale, continue à occuper le Haut-Karabakh et des régions adjacentes.

亚美尼亚无视国际社会的意愿,继续占领上卡拉巴赫和毗邻地区。

评价该例句:好评差评指正

M. Tafrov (Bulgarie) : Vingt ans après le commencement de l'épidémie du sida, elle prend des proportions défiant les prévisions les plus pessimistes.

塔夫洛夫先生(保加利亚)(法语发言):20年前,人们首次发现了艾滋病,目前,它的规模已经超过了最悲观者的预测。

评价该例句:好评差评指正

En défiant le Conseil de sécurité par une loi d'annexion de Jérusalem - Al Qods - Israël a planté les germes de la violence qui fait rage aujourd'hui.

列通过一部吞并圣城耶路撒冷的法全理事会的挑战,种下了今天暴力事件肆虐的种子。

评价该例句:好评差评指正

Des centaines de résolutions ont été adoptées à cette fin, mais Israël refuse de les mettre en oeuvre, défiant sans vergogne la volonté de la communauté internationale.

在这方面,通过了数百计的议,但列拒绝实施这议,公然无视国际社会的意愿。

评价该例句:好评差评指正

Il est vrai que la visite provocatrice au Haram al-Charif de quelques extrémistes israéliens défiant la légitimité des efforts de paix avait déclenché la colère des Palestiniens.

确实,巴勒斯坦人列极端主义者圣殿山的挑衅性访问表达了愤怒,因为这次访问意在否定和平努力的合法性。

评价该例句:好评差评指正

Le soleil semble se lever à l'horizon et les peuples des Grands Lacs, défiant notre pessimisme, commencent à s'engager de nouveau sur la voie de la paix et de la stabilité.

太阳已经在地平线上升起,大湖区的人民消除了自己的悲观,并开始再一次走上和平和稳定的道路。

评价该例句:好评差评指正

L'insolence et l'arrogance d'Israël sont causes de la dissolution de l'équipe car, défiant et humiliant la communauté internationale, Israël a refusé de répondre à la demande d'informations du Secrétaire général pour l'élaboration du rapport.

列拒绝秘书长提出的为编制他的报告提供资料的要求作出反应,从而蔑视和羞辱了国际社会。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que les États-Unis tentent de mettre en place leur système national de défense antimissile en nous accusant de manière injustifiée et en défiant l'opposition internationale, nos contre-mesures ne seront donc limitées par rien.

既然美国企图通过无端指责我们和无视国际反来建立国家导弹防御系统,我们的反措施也将不受到任何东西的限制。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'ensemble, on s'accorde à penser que l'humanité a été témoin de changements et de progrès inimaginables, immenses et défiant toute mesure au cours des mille dernières années, et en particulier durant le siècle dernier.

总之,人们的共识是人类在过去一千年中、尤其是在上一世纪中目睹了难想象的、巨大的和无法估量的进步。

评价该例句:好评差评指正

Au moment où nous nous réunissons, le Hezbollah continue d'opérer en toute impunité dans le sud du Liban, défiant la volonté du Conseil de sécurité telle qu'elle a été exprimée dans la résolution 1559 (2004).

就在我们发言时,真主党违抗第1559(2004)号议确定的全理事会意愿,继续肆无忌惮地在黎巴嫩南部活动。

评价该例句:好评差评指正

Le cas des 700 jeunes Kenyanes refusant l'infibulation, et donc défiant leur propre famille et leur milieu pour se protéger contre ce qu'elles perçoivent comme une violence, en est une spectaculaire et non moins importante illustration.

肯尼亚女童拒不接受女性割礼,她们公然违抗各自的家庭和社会,保护自己免受她们认为是陋习的做法,这一案例表明一个戏剧性的但重要的迹象。

评价该例句:好评差评指正

Ces armes ont été quelquefois offertes gracieusement, vendues comptant à des conditions défiant toute concurrence, vendues à crédit sur les hypothèques de nos matières premières; la part des générations à venir est aujourd'hui hypothéquée et mal gérée.

武器有时是免费提供的;有时是无法与之竞争的低廉现金价格提供的;有时是我们的原料作为偿还物提供的:属于后代的那一部分被作为偿付的抵押,并严重管理不善。

评价该例句:好评差评指正

Ce plan de règlement politique de la crise, entériné par la communauté internationale, qui prévoit entre autres un gouvernement de consensus national, tout en respectant les normes constitutionnelles, a été malheureusement rejeté par l'opposition politique, défiant la communauté internationale.

这项获得国际社会核可的政治解危机计划特别规定在尊重宪法准则情况下建立国际公认政府,但不幸的是,挑战国际社会的政治反派拒绝接受这项计划。

评价该例句:好评差评指正

Il est profondément regrettable qu'Israël ait choisi une fois de plus de voter contre une telle résolution, défiant ainsi l'écrasante majorité des États Membres et choisissant de poursuivre ses actions et mesures illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est.

“极为遗憾的是,列再次选择第57/110号议投反票,无视压倒多数的会员国,选择继续在包括东耶路撒冷在内的巴勒斯坦领土上的非法行动和措施。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, ma délégation tient à réitérer ici tout son soutien à l'excellent travail effectué par l'Instance de surveillance dans son rapport de dénonciation des pays, des sociétés et des particuliers qui, défiant toutes les normes internationales, continuent de traiter avec l'UNITA.

最后,我国代表团重申,我们支持制裁机制所做出的工作,它的报告指出了应该受到“揭露和羞辱”国家、公司和个人的名字, 他们违反所有的国际准则,继续同盟做生意。

评价该例句:好评差评指正

Sources permanentes de dynamisme, défiant constamment le statu quo, elles ont joué un rôle de sensibilisation crucial, en encourageant les changements d'orientation dans leurs propres sociétés, et ont comblé d'importantes lacunes en fournissant au peuple palestinien une assistance dont il a grand besoin.

它们是始终不满足于现状的永恒的活力源泉,通过鼓励自己所在社会的政策变革发挥了关键的提高人们认识的作用,通过向巴勒斯坦人民提供急需的援助,填补了巨大的缺口。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, M. Dodik s'est employé à occuper le terrain de la droite nationaliste et n'a manquée aucune occasion de faire étalage de ses convictions profondément proserbes en défiant la communauté internationale, surtout dans les domaines de la réforme de la police et du budget.

同时,多迪克还试图表明在民族主义权利问题上没有任何商量余地,抓住一切机会来表明其塞族至上的立场,首先在警务改革和财政问题上挑战国际社会。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


发出…的臭味, 发出…强烈气味, 发出罢工命令, 发出爆裂声, 发出爆鸣声, 发出爆炸声, 发出哔哔声的仪器, 发出嘈杂声, 发出沉闷声, 发出冲锋的信号,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Elle paye en ligne un prix défiant toute concurrence.

她在网上一个非常有竞争力的价格购买到了。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Je restai planté là, à bout de souffle, les défiant de la voix et du geste.

我站着那,喘着粗气,声音动作并,挑衅他们。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Présentées comme des remèdes à la crise, ces offres commerciales défiant toute concurrence sont proposées actuellement.

这些商业项目来缓解经济危机简直伦比。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

Trump le populiste Visage fermé, sourcils froncés, regard défiant.

特朗普这个民粹主义者闭着脸,皱着眉毛,一脸挑衅。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Un taureau courageux et défiant le monde du haut de ses cornes.

一头勇敢的公牛,抗世界。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年4月合集

Ces médicaments, l'Inde les propose à des prix défiant toute concurrence.

印度伦比的价格提供这些药物。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Comment ces nouvelles marques réussissent-elles à négocier ces prix défiant toute concurrence?

这些新品牌如何设法协商这些伦比的价格?

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Comme chaque semaine, des bénévoles proposent de la nourriture à des prix défiant toute concurrence.

每周一样,志愿者伦比的价格提供食物。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Vendre à perte jusqu'à fin juillet permet d'afficher des prix défiant toute concurrence.

- 亏本出售直到7月底可显示伦比的价格。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Un moyen d'arrondir ses fins de mois ou d'acheter à un prix défiant toute concurrence.

一种维持生计或伦比的价格购买的方式。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Il n'a pas hésité longtemps en découvrant les tarifs actuels des panneaux solaires chinois, défiants toute concurrence.

- 当他发现中国太阳能电池板当前的价格,视所有竞争时,他没有犹豫太久。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Ces enseignes affichent des prix défiant toute concurrencent et leur succès ne cesse de s'affirmer dans l'Hexagone.

这些品牌展示的价格在所有竞争中脱颖而出,并且在法国继续取得成功。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Et on voit Jane qui est une guerrière, vraiment, avec son sourire, il y a la mélancolie de Charlotte et le côté défiant de Lou.

我们看到简是一个战士,真的,在她的微笑中,有夏洛特的忧郁和卢的叛逆的一面。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Sarldra lui était de plus en plus hostile, défiant son autorité au point que Susan avait dû la menacer d’envoyer un rapport à Washington pour la faire rapatrier.

桑德拉一直对她满怀敌意,还不断地挑战苏珊的权威,苏珊甚至不得不威胁她,要给华盛顿总部去信,将她遣返回美国。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年8月合集

Le CGN, dominé par les islamistes, a demandé à M. Hassi de former un " gouvernement de salut national" , défiant ainsi le gouvernement en place.

由伊斯兰主义者主导的中广核要求哈西先生组建“救国政府”,从而挑战现政府。

评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专栏

Bah oui, démasquée par le fameux Marquis, qui est en fait le mari de sa patronne, qui la reconnaît, elle, s'en défiant, l'attaque de plus belle.

呵呵,被著名的侯爵揭开了面具,他其实是她老板的丈夫,她认出了她,她,抗它,攻击更美丽。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les houilleurs, très défiants devant les étrangers, le flairant d’une autre classe à ses mains petites de bourgeois, avaient d’abord imaginé une aventure, un assassinat dont il fuyait le châtiment.

矿工们非常不信任外国人,一看他那双有钱人的纤细的手,就认定他属于另一个阶级。他们最初猜想他是闯了什么祸,或许是杀了人逃到这里来的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

Alors attention, le mot défiance ne se construit pas exactement de la même façon: on ne dit pas «avoir défiance en quelqu’un.» ; on dit avoir de la défiance, être défiant.

要小心," 蔑视" 这个词并不是完全相同的方式构建的:我们不说" 对某人有不信任" 。他们说他们有不信任,他们是挑衅的。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

L’offre est alléchante : rénover votre maison ou votre appartement pour faire baisser votre facture de chauffage et en plus, contribuer à sauver la planète et tout ça pour des tarifs défiant toute concurrence !

更新房子或公寓减少取暖费,此外,还能为拯救地球做出贡献,而实现这一切的价格伦比!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Dans cette rue où nous filmons discrètement, on trouve des sacs à main à l'effigie de marques de luxe, des lunettes de soleil griffées, des baskets de sport à des prix défiant toute concurrence.

- 在我们谨慎拍摄的这条街上,有奢侈品牌形象的手袋、设计师太阳镜、运动鞋,价格伦比。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


发出光芒, 发出轰鸣声, 发出呼救信号, 发出回音, 发出火焰, 发出火焰般的光芒, 发出尖叫, 发出叫声, 发出进攻信号, 发出警报,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接