L'absence de désarmement donne un climat de mauvaise foi, de démoralisation, d'intimidation et d'humiliation.
裁军失败产生了一种背信、不道德、恐吓和污辱的氛围。
Il arrive aussi que des organisations non militaires, notamment des groupes terroristes, utilisent des MAMAP à des fins de dissuasion, de démoralisation ou de déstabilisation, pour réaliser leurs propres objectifs ou pour empêcher le succès d'autres factions.
非员地雷还可为包括恐怖主义集团在内的非军事组织所用,为实现其目标或防止他取得成功而在一地区实施恫吓、打击士气或破坏稳定。
Des conditions contractuelles peu fiables étaient pour ces derniers cause d'anxiété, de démoralisation, d'ambiance de travail délétère et de faible rendement, aboutissant parfois à des recours auprès du Tribunal administratif des Nations Unies et auprès du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail.
不确定的合同条件引起焦虑、工作员士气低下,工作环境不健康和低生产率,有时导致向联合国行政法庭和国际劳工组织行政法庭提出上诉。
Sa politique de blocus militaires, de couvre-feux et de restrictions dans les zones palestiniennes se sont traduites par des privations économiques pour les Palestiniens, des bouleversements de leur vie quotidienne, la perte de leur liberté et, ce qui est plus grave, la démoralisation de la population.
以色列推行的对巴勒地区实行军事封锁、宵禁和限制的政策造成经济贫困、破坏正常生活、失去由以及最重要的是使巴勒民泄气。
La promotion arbitraire des militants de la Fanmi Lavalas, l'incorporation des chimères, les excès de la police, les viols et le trafic de drogues n'ont fait qu'ajouter à la démoralisation et à la dégradation de la conscience professionnelle des fonctionnaires de police et à l'érosion de leur crédit auprès de la population.
由于任意提拔“拉瓦拉派之家”党的忠实分子、接纳“火龙”组织成员、警察暴行、强奸和毒品贩运等现象,警察内部士气的涣散和专业水准的降低更趋严重,致使警察在海地民的心目中丧失了信誉。
Dans ce domaine, les interventions ont pour objet de maintenir un niveau élevé de bien-être pour le personnel et d'éviter d'encourir des coûts incalculables en termes d'absentéisme, de problèmes de santé, de démotivation, de démoralisation et de faible productivité et, par ricochet, un taux élevé de renouvellement des ressources humaines à l'échelle de l'organisation.
在这个领域的干预,目的是维持工作员高度的康乐和避免在请假、健康问题、精疲力竭、低的士气和生产力、结果工作员经常更替这些方面的庞大费用。
En outre, compte tenu de l'immense effort consenti par le personnel des fonds et programmes des Nations Unies pour le bon fonctionnement de la nouvelle stratégie de financement et des attentes suscitées à cet égard, il existe un danger réel d'une démoralisation généralisée du personnel faute d'un redressement du financement au titre des ressources ordinaires.
此外,联合国世界各地的基金和方案的工作员为筹资新战略投入运作历尽辛劳,满怀期望,因此,如果核心筹资方面不出现转机,就真有可能对全组织工作员士气造成严重打击。
Le BSCI note que l'absence de mécanismes de contrôle et de responsabilisation effective accroît cinq risques sérieux : a) procédures de gestion des ressources humaines inefficaces; b) décisions contraires aux règles de gestion des ressources humaines s'appliquant à l'ensemble du Secrétariat; c) démoralisation des fonctionnaires dont les résultats sont au-dessus de la moyenne; d) départements incapables de s'acquitter de leur mandat parce qu'ils n'ont pas les ressources humaines voulues; et e) risque accru que la responsabilité de l'Organisation soit engagée.
监督厅注意到缺乏监测和有效的问责制机制增加了五个显著的组织风险:(a) 欠缺效率的力资源程序;(b) 不能根据全秘书处力资源规则采取行动;(c) 使干练工作员士气受挫;(d) 各部门由于没有适当的力资源能力无法实现其授权任务;(e) 组织负担增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。