有奖纠错
| 划词

Le dessin scriptural dénoue des rubans ondulés dans un espace orthogonal parfait.

由文字构成图画在一个完全直交空间里解开了起带。

评价该例句:好评差评指正

À mon avis, c'est pour cette raison que nous devons dénouer des nœuds.

我认为,这就是为什么我们必须处理曲折问题。

评价该例句:好评差评指正

C'est en agissant, non pas en parlant, que l'on dénoue un conflit.

冲突要靠行动而不是靠语言来结束

评价该例句:好评差评指正

Ses cheveux se sont dénoués.

头发松开了。

评价该例句:好评差评指正

C'est la faculté de dénouer ce contrat qui lui permet de se “couvrir” une fois ouverte la procédure d'insolvabilité.

对应方依赖于“终止”债务人合同能力,这种能力允许其在破产程序启动后立即“补进”。

评价该例句:好评差评指正

Le nœud borroméen met en évidence la fonction de l’au moins trois. C’est celui qui noue les deux autres dénouées.

博罗米结(一次性地)呈现了至少三个功能。是这第三个环将另外两个未打结环结了起来。

评价该例句:好评差评指正

Les éléments militaire et de police sont indispensables pour dénouer et stabiliser certaines situations de crise graves et garantir la sécurité.

军事和警务人员是处理和稳定某些严重危机势及保证安全所必不可少

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ce traitement s'est dégradé petit à petit et le lien avec celui des chefs de secrétariat de Genève s'est dénoué.

有一段时期,法官地位可以认为与副秘书长齐平。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il est maintenant plus urgent que jamais de trouver une solution mutuellement acceptable qui permette de dénouer le noeud afghan.

此外,现在比以往任何时候都更加迫切需要处理如何为解开阿富汗绳结而找到各方可以接受解决办法这个问题。

评价该例句:好评差评指正

À l'issue d'un mois, les contacts entre les deux parties, en vue de dénouer la situation, ont donné très peu de résultats.

已经过了一个月,但双方之间为解决这种对峙而进行接触没有产生什么结果。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, sous l'impulsion des Nations Unies, des crises anciennes se sont dénouées, ou vont l'être : au Mozambique, en Sierra Leone, au Libéria.

今天,在联合国推动下,各种长期危机——莫桑比克、昂和比里亚——已经或者将会得到解决

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.

这些问题与我们一起进入二十一世纪,现在我们必须解开这个乱成一团疙瘩,松开这些绳子。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité et tous les Membres de l'ONU n'ont pas de tâche plus importante que celle de dénouer cet écheveau de contradictions.

安全理事会和联合国各成员要完成最重要任务,莫过于解开这一错综复杂矛盾网。

评价该例句:好评差评指正

Chaque heure qui passe met davantage en danger la vie et l'intégrité de Gilad Shalit et appelle à agir pour dénouer cette crise de toute urgence.

每过去一个小时,吉德·沙生命和福祉面临威胁都在加剧,采取行动结束这场危机紧迫性也随之增加。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, je voudrais dire qu'il vaut mieux prévenir un conflit armé que tenter de le dénouer.

最后我希望表示,预防武装冲突优于平息冲突。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de dénouer ce qui a été désigné comme le « nœud patriarcal » afin de faire face à la multiplicité des systèmes à l'origine de cette sujétion.

重要是要解开所谓“父权情结”,以处理作为隶属基础系统多样性问题。

评价该例句:好评差评指正

En fait, la possibilité que ces déséquilibres se dénouent dans le désordre continue de poser un risque majeur de dégradation.

事实上,这些不平衡现象无秩序地得到纠正仍然会是今后一个主要趋势。

评价该例句:好评差评指正

À l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, les cocontractants cherchent à “dénouer” les positions ouvertes et à faire la compensation de l'ensemble des obligations découlant de contrats financiers avec le débiteur.

破产程序启动时,对应方会寻求“轧平”未结头寸并“净额结算”与债务人金融合同产生所有债务。

评价该例句:好评差评指正

S'appuyant sur le droit, l'influence et la solidarité, la prévention passe par l'ensemble des actions de notre diplomatie qui, sans cesse, s'efforce de dénouer les crises qui peuvent naître ici ou là.

依赖法治、影响力和相互支持,有备无患是我们所从事一整套外交行动核心,这种外衣一向力争解决在这里或那里可能出现危机。

评价该例句:好评差评指正

Des instruments de dialogue contribueraient à dénouer des conflits sur des problèmes ou des normes au sein des sociétés autochtones et à garantir l'égalité d'accès des femmes et des filles autochtones à l'éducation.

采用对话方式将有助于在土著社会内部调解有争议问题和改变行为准则,确保土著女童和妇女有平等受教育机会。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


fluctué, fluctuer, fluctuomètre, fludrocortisone, fluellite, fluence, fluent, fluente, fluer, fluet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

·朗台EUGÉNIE GRANDET

Le drame commencé depuis neuf ans se dénouait.

酝酿了九年的大事到了结束的阶段。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle était assise par terre, entre ses genoux, les bandeaux dénoués, le regard perdu.

她坐在地上,夹在他的两个膝盖之间,贴在两鬓的头发散开了,眼神迷离恍惚。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Ces rencontres se nouent et se dénouent sans cesse ; de là la vie et la mort.

那样的结合,生生灭,了无尽期,因而有生死。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12月合集

Pour lui, la crise politique ne devrait pas se dénouer avant un an.

他认为政治危机不会在一年内得到解决。

评价该例句:好评差评指正
Le décryptage éco 2024年7月合集

Les patrons sont inquiets et attendent que la situation politique se dénoue.

企业家们感到担忧,并等待政治局势明朗。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Le redressa avec précaution et découvrit la façon de dénouer la sangle.

他小心翼翼地扶正了它,并发现了如何解开绑带。

评价该例句:好评差评指正
Le Panier

Comment dénouer les noeuds avant même de commencer ?

如何在开始之前就解开难题呢?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年8月合集

Cette affaire s'est dénouée lors d'intenses tractations en marge d'un sommet régional à Pretoria où participait son époux Robert Mugabe.

此事在比勒陀利亚举行的一次地峰会间隙,通过紧张的谈判得以解决,格蕾丝·穆加贝的丈夫罗伯特·穆加贝参加了此次峰会。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On distinguait dans le tas des morts une face livide, une chevelure dénouée, une main percée, et un sein de femme demi-nu. C’était Éponine.

在这堆死人中可以认出一张惨白的脸,披散着的头发,一只打穿了的手,一个半裸着的女人的胸脯,这是爱潘

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean dénoua la cravate noire qui lui soutenait le bras droit, défit le linge roulé autour de sa main, mit son pouce à nu et le montra à Marius.

冉阿让解去吊着右手的黑领带,去掉包手的布,把大拇指露出来给马吕斯看。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年11月合集

On parle aussi d'une élection qui se dénoue aujourd'hui en Amérique et qui est l'occasion dans nos journaux, dans l'attente de lire quelques articles qui racontent un pays.

还讨论了今天在美国进行的一场选举, 这给了我们的报纸一个机会,在等待中阅读一些描绘这个国家的文章。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Keira hésita un instant et abandonna le collier sur le bureau d'Ivory. Ce dernier dénoua délicatement le lacet en cuir qui enserrait l'objet triangulaire et rendit la cordelette à sa propriétaire.

豫了一会儿,然后把项链放到了伊沃里的书桌上。后者小心地解开了系着那三角形物件的皮绳,接着把绳子还给了它的主人。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年7月合集

Pour tenter de dénouer le sac de nœud né de la dissolution, tensions et contorsions, écrit l'opinion, Emmanuel Macron tente l'opération « twist again » sur la Constitution.

为了试图解开因解散、紧张和扭曲而形成的死结,舆论认为,埃马纽埃尔·马克龙正在对宪法进行“再次扭转”的操作。

评价该例句:好评差评指正
La psychologie pour tous

Surtout si le schéma répétitif ou l'histoire dure depuis très longtemps, c'est devenu une histoire dominante, plus ils sont ancrés, plus ils vont être compliqués et complexes à dénouer.

特别是如果重复模式或故事持续了很长时间,它已经成为一个主导的故事,根深蒂固的程度越高, 解开它们就越复杂和困难。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Et dont l'autre, porté à trancher les nœuds gordiens au lieu de les dénouer, envisage sans défaveur les conflagrations où beaucoup aiment à se persuader que les énergies nationales se retrempent.

而另一位倾向于斩断乱麻而不是解开它的人,则不反感那些许多人认为能重振民族精神的冲突。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Philippe sourit en se rappelant le visage replet, la bouche gourmande de M. Destré, son regard de chat, son appétence suave à dénouer les nœuds les talents de ce matou formidable.

菲利普笑着回忆起德斯特先生那圆润的脸庞,贪吃的嘴巴, 猫一样的眼神,以及他那令人愉悦的解开难题的才能, 这个了不起的猫咪。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

J’admirais l’impuissance de l’esprit, du raisonnement et du cœur à opérer la moindre conversion, à résoudre une seule de ces difficultés, qu’ensuite la vie, sans qu’on sache seulement comment elle s’y est prise, dénoue si aisément.

思想、推理、心,都没有能力导致任何交谈,没有能力解决任何困难,而生活,在你根本不知是怎么回事的情况下,却轻而易举地解决了困难。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’endroit où Javert s’était accoudé était, on s’en souvient, précisément situé au-dessus du rapide de la Seine, à pic sur cette redoutable spirale de tourbillons qui se dénoue et se renoue comme une vis sans fin.

沙威凭倚的地方,我们还记得,正在塞纳河急流的上方,可怕的漩涡笔直的就在它下面,漩涡旋开又旋紧,形成了一个无休止的螺旋形。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第十五期

Or, ce n'est pas en restant focalisé sur Paris intra-muros que l'on pourra dénouer le noeud gardien de la démographie, le logement.

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Mais aujourd'hui, le catch s'est dépolitisé conclut l'article ; et le résultat des combats est connu d'avance, ce festival Wrestlemania, pour Doug, aficionado, " C'est comme le dernier épisode d'une série télé, le moment où les intrigues se dénouent" .

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fluidique, fluidisation, fluidiser, fluidité, flumétasone, fluméthiazide, fluo, fluobaryte, fluoborate, fluoborite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接