有奖纠错
| 划词

Il s'égaie aux dépens de son ami.

他拿朋友开玩笑。

评价该例句:好评差评指正

De même, la croissance ne peut être soutenue aux dépens de l'environnement.

如果我们忽视环境,增长也是无法持续的。

评价该例句:好评差评指正

Les zones urbaines se sont étendues aux dépens des zones rurales.

城市地区的发展导致农村地区付出代价。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons garantir qu'un volet de l'appui ne sera pas fourni aux dépens d'un autre.

我们必须确行支助的一个方面时,不应该损害另一个方面。

评价该例句:好评差评指正

Continuer de renforcer les pouvoirs de l'Administration aux dépens du personnel n'est pas équitable.

工作人员权利受损害的情况下,继续加强行政当局的权力是不公平的。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal condamne généralement le perdant aux dépens.

法院通常命令败诉方支付诉讼

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation a eu trop longtemps recours à l'improvisation aux dépens de toutes les parties intéressées.

联合国采取临时应付做法为时太久,损害了有关各方的利益

评价该例句:好评差评指正

Cette leçon, la République de Corée l'a apprise à ses dépens.

大韩民国来说,这是我们通过艰辛经历得到的一个教训。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des améliorations socio-économiques récentes, des disparités persistaient aux dépens des Maori.

尽管近来社会-经济情况有了毛利人来说依旧存差距。

评价该例句:好评差评指正

Mais la sécurité durable ne saurait être soutenue aux dépens des autres.

但持久安全不可能建立牺牲他人安全的基础上。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des améliorations socioéconomiques récentes, des disparités persistaient aux dépens des Maoris.

尽管近来社会-经济情况有了毛利人来说依旧存差距。

评价该例句:好评差评指正

Certaines ont eu tendance à s'élever aux dépens d'autres.

文明的上升以牺牲其他文明为代价

评价该例句:好评差评指正

Un groupe ethnique ne doit pas pouvoir l'emporter aux dépens d'un autre.

不得允许一个族裔群体取胜,而损害另一个族裔群体。

评价该例句:好评差评指正

Les gens veulent s'enrichir aux dépens de la vie humaine.

人们不惜牺牲生命追求财富。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, il serait imprudent d'appuyer une partie de ces décisions aux dépens d'autres parties.

因此,忽略其他部分而支持决定的任何一部分是欠妥的。

评价该例句:好评差评指正

Israël a en effet poursuivi sa politique expansionniste aux dépens des autres.

以色列推行的是损害别人的扩张主义政策。

评价该例句:好评差评指正

L'un de ces objectifs ne doit pas être encouragé aux dépens des autres.

但促进这些目标的努力应该是公平、相互促进和补充的。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fera qu'avantager un groupe de créanciers aux dépens d'un autre groupe.

这样做只会造成厚此薄彼,一类债权人有利,损害另一类债权人的利益

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, l'utilisation de ces capacités interviendra-t-elle aux dépens d'autres éléments du programme de développement?

另外,利用此类能力是否会牺牲发展议程的其他组成部分?

评价该例句:好评差评指正

De façon plus générale, les deux entités poursuivent leurs desseins respectifs aux dépens de l'État.

更广泛而言,这两个实体继续不顾国家利益推行自己的纲领。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


emplombage, emplomber, employabilité, employable, employé, employer, employeur, emplumé, emplumer, empocher,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

加拿大传奇故事

Il y a plusieurs années, deux vieilles femmes l’ont appris à leurs dépens.

好几年前,两个年迈的妇女上过他们的

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第二部

Parce que, en ce moment, je me sens le courage de mourir sans trop faire rire à mes dépens.

“因为此刻我有赴死的勇气,不至于太让人笑话。

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

J.: Donc vous prônez un développement de l’enseignement des langues vivantes aux dépens des langues mortes ?

所以你主张以牺牲灭亡语言为代价发展活语言的教学?

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2024年2月合集

Ses adversaires politiques l'ont souvent appris et compris à leurs dépens.

他的政治对手常常以付出代价来了解并理解这一点。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年7月合集

L'ONU renoue avec les talibans aux dépens des femmes afghanes.

联合国塔利班恢复接触,却牺牲了阿富汗妇女的利益

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

Tout cela malgré les craintes, la peur et parfois aux dépens de la santé des femmes.

所有这些都无视了担、恐惧,有时甚至是以女性的健康为代价。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年7月合集

La France s'est qualifiée pour  les demi-finales de la Coupe Davis aux dépens de la République tchèque.

法国已晋级戴维斯杯半决赛,淘汰了捷克共和国。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年10月合集

Cette victoire se fait aux dépens des peurs sociétales et d'un souverainisme qui se voulait protecteur et rassurant.

这一胜利是以牺牲社会恐惧和自认为保护性和安抚性的主权主义为代价的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

Benzema a été mis en examen dans une affaire de chantage présumé aux dépens de son coéquipier Mathieu Valbuena.

本泽马因涉嫌对队友马蒂厄·瓦尔布行敲诈而被起诉。

评价该例句:好评差评指正
Home(icides)

A force de glorifier les amants maléfiques, elle ne fait que redorer leurs blason aux dépens de la police.

不断美化这些邪恶的情侣,只会让他们的形象更加光彩,却损害了警察的声誉。

评价该例句:好评差评指正
少儿法语故事

Le Renard s'en saisit, et dit : Mon bon Monsieur, Apprenez que tout flatteur vit aux dépens de celui qui l'écoute.

狐狸接到了食物,并说:我的好先生,要知道,所有的奉承者,都是对听者有企图的。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年6月合集

La société de Prigojine, en étroite intelligence avec le Kremlin, a conquis des positions majeures sur le continent, en grande partie aux dépens de la France.

普里戈任的公司在克里姆林宫紧密合作的情况下,在该大陆占据了重要地位,这在很大程度上是以法国的利益为代价的。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les fugitifs étaient donc prémunis pour quelques jours contre la faim et la soif. Ils ne se firent aucunement prier pour prendre leur premier repas aux dépens du chef.

因此,大家可以不愁饥渴了。他们毫不客气地先吃他一顿。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年5月合集

Erdogan sait très bien à quoi s'en tenir, lui qui n'a jamais hésité à offenser ses partenaires pour asseoir sa légitimité intérieure, ou à utiliser la corde nationaliste aux dépens de pays dont il est théoriquement l'allié.

尔多安非常清楚自己在做什么,他从未犹豫过为了巩固内部合法性而冒犯合作伙伴,或者利用民族主义这根绳子来损害理论上是他盟友的国家。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年3月合集

Le développement de l'énergie nucléaire au dépens de la sécurité ne peut être ni durable ni apporter de réel développement, a-t-il averti.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


empoisonnement, empoisonnements, empoisonner, empoisonneur, empoisser, empoissonnement, empoissonner, emporium, emporte, emporté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接