Il a des façons déplaisantes.
他的行为态度令人不快。
Ceci étant, il serait également inadmissible que les États et organisations internationales puissent prendre prétexte d'une réserve pour assortir à leur guise leurs objections des tels effets intermédiaires en excluant toute disposition leur déplaisant.
然而,国家和国际组织也不得以保留为应掩饰其中等效果的反对,从而排除它不喜欢的所有规定的适用。 为了便于说明这个问题,重温一下中等效果的保留的渊源会有帮助。
Il existe au Royaume-Uni une longue tradition de liberté d'expression qui permet aux individus de défendre et d'exprimer des opinions qui peuvent être parfaitement contraires à celles de la majorité de la population, et que beaucoup peuvent juger déplaisantes voire choquantes.
联合王国有着悠久的言论自由传统,允许个人持有和达可能与大多数人口的观点相反,并且可能为许多人所反感或认为带有攻击性的意见。
L'Érythrée a déjà pris des mesures audacieuses, fait preuve de souplesse et consenti d'importantes concessions, pour déplaisantes qu'elles aient pu être, dans l'espoir de réaliser une paix juste, et en dépit des tentatives visant à saborder les propositions de paix de l'OUA.
它已采取大胆的措施,现出灵活性并作出了重要让步——无论这种让步看似多么地令人不快——以期实现公正的和平,尽管有人正企图破坏非统组织的和平建议。
Mme Goicochea (Cuba) déplore le fait que la partie principale de la session actuelle de l'Assemblée générale se termine sur une note déplaisante et rejette les observations qui viennent d'être faites faisant allusion à des manœuvres, qui semblent viser l'attitude de sa délégation.
Goicochea女士(古巴)对大会本届会议的主要会期在一种不愉快的语调中闭会感到惋惜,并且不接受刚提出的关于运用手段的意见,因为这似乎是指古巴的行为。
Plutôt que de l'obliger à perdre du temps et de l'argent à engager une action civile en réparation, il ne serait que juste et équitable qu'on lui offre une indemnisation de manière à mettre définitivement un terme à cet épisode déplaisant et pénible.
正当和公正的做法是,向Nwankwo先生提供适当的赔偿,并结束这次相当丑恶和令人不愉快的事件,而不是迫使Nwankwo先生耗费时间和金钱提出要求赔偿的民事权利要求。
Il serait utile qu'une copie de ce rappel soit distribuée à toutes les missions, car la possession d'un tel document à l'aéroport pourrait éviter aux agents diplomatiques et à leur famille d'être traités de manière déplaisante par l'Agence pour la sécurité des transports.
希望这份通知能发给所有,因为在机场时如果身上有这样的文件,可能会避免外交人员及其家属受到运输安全局不愉快的对待。
Il partage la répugnance ressentie par les coauteurs de ce projet de résolution et les autres membres de la Commission face aux tentatives de glorification et de promotion de l'idéologie néonazie mais considère que la liberté d'expression, aussi déplaisantes en soient les manifestations, doit être protégée.
他赞成该决议草案共同提案国和其他委员会成员对标榜和宣扬新纳粹意识形态的反感,但认为必须保护言论自由,无论其现形式多么令人不快。
L'Assemblée générale va maintenant procéder au tirage au sort, parmi les sept membres élus, de deux membres appartenant à des groupes régionaux distincts qui siégeront pour une période initiale d'un an. Je puis assurer aux membres que c'est l'une des tâches les plus déplaisantes du Président de l'Assemblée générale.
大会现在进行抽签——可以告诉成员,这是大会主席头疼的工作之一——那就是,从这七个已当选的成员中选出两个自不同区域集的成员,其首次任期将为一年。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils découvrirent un instrument en argent d'aspect assez déplaisant, une sorte de pince à épiler pourvue de nombreuses pattes, qui se mit à courir comme une araignée le long du bras de Harry et essaya de lui percer la peau.
他们发现了一个样子特别难看的银器具,像是一把多脚的镊子。哈利刚把它拿起,它就像蜘蛛一样飞快地顺着哈利的胳膊往爬,而且还想刺破他的皮肤。