有奖纠错
| 划词

Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.

乌干达政拉拉·图诺大使态度感困惑。

评价该例句:好评差评指正

' L'expression 'déroutées' implique qu'elles ne sont jamais arrivées à leur première destination.

`改运'是指货物始终未达其第一目地”。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, le nombre considérable de séries peut dérouter les utilisateurs extérieurs de la base.

于数据库外用户来说,大数码系列也可能令人分辨不清。

评价该例句:好评差评指正

Ce navire a été dérouté vers l'Italie à la suite de l'embargo commercial (voir par. 26 et 27).

由于贸易禁运,被改道意大利(见第26-27段)。

评价该例句:好评差评指正

Les délégations pourraient même être déroutées d'avoir à délibérer en vase clos, ignorant ce qui se passe dans les autres groupes.

它甚至可能造成一些混乱,使一些代表团只得在真空中,在不了解其他分组工作状况情形下参加审议。

评价该例句:好评差评指正

Nul doute que le monde à l'extérieur de ces murs ne soit surpris et dérouté lorsque filtrent des rapports sur nos activités.

难怪当有关我们行为报告泄露出去之后,外部现实世界于本会议感惊讶和困惑。

评价该例句:好评差评指正

Des marchandises à destination du Koweït ont été déroutées vers d'autres ports où elles ont été entreposées avant d'être écoulées ou retournées aux vendeurs.

运往科威特途中货物被转其它港口,存放在那里,等待处理或运卖主。

评价该例句:好评差评指正

Certaines marchandises étaient arrivées dans la région au moment de l'invasion iraquienne, mais n'étaient encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées ailleurs.

有些货物在伊拉克入侵科威特时抵达该地区,但没有抵达其最终目地,而被迫转运其他港口。

评价该例句:好评差评指正

La Hongrie condamne fermement les actes terroristes et les prises d'otages visant à dérouter le processus politique et de reconstruction en cours dans ce pays en détresse.

匈牙利强烈谴责目在于破坏这个饱经苦难国家政治与重建进程恐怖主义行为和绑架。

评价该例句:好评差评指正

Les produits ont été déroutés en cours d'acheminement et ramenés dans les locaux du requérant, après quoi ils ont été en partie revendus et en partie détruits.

这批货物在途中变更航了索赔人地点,在那里一部分被转售,其余销毁了。

评价该例句:好评差评指正

Mannesmann a déduit le montant de DEM 5 258 940 de la valeur totale des matériels déroutés pour tenir compte du produit de la vente ultérieure de certains d'entre eux.

Mannesmann从转运材料总价值中扣除5,258,940德国马克作为随后出售其中一些项目收入。

评价该例句:好评差评指正

Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Koweït, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur d'autres ports.

有些货物在伊拉克科威特入侵发生时已经运中东,但还没有达最终目地,被转其他港口。

评价该例句:好评差评指正

Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Koweït, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées vers d'autres destinations.

有些货物在伊拉克科威特入侵发生时已经运中东,但还没有达最终目地,被转其他目地。

评价该例句:好评差评指正

Son retour très attendu derrière la caméra, en 2007, avec une ambitieuse production, Le soleil se lève aussi, dérouta autant la critique que le public, chinois comme occidental.

2007年,在万众期待下姜文归大银幕,他极具野心新作《太阳照样升起》,在中国和西方同样引发了广泛评论。

评价该例句:好评差评指正

Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Koweït, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur des ports locaux comme Doubaï.

有些货物在伊拉克科威特入侵发生时已经运中东,但还没有达最终目地,被转迪拜等当地港口。

评价该例句:好评差评指正

Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur d'autres ports.

有些货物在伊拉克入侵科威特时抵达中东,但没有抵达其最终目地,而被迫转送其他港口。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité considère que le dernier envoi de marchandises a été dérouté en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

小组认为,由于伊拉克入侵和占领科威特这一直接原因,最后一批货物被改道。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres situations, l'acheteur koweïtien n'a pas reçu les marchandises, les transports ayant été déroutés lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq et la suite des événements ayant empêché leur livraison.

在其他情况下,由于伊拉克入侵科威特时货物在运往科威特途中改道以及随后发生事件阻碍了交付,因此科威特买主没有收货物。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'incapacité de livrer au Koweït, le requérant avait soit dérouté les marchandises directement vers un autre client soit les avait récupérées pour les stocker en vue d'une revente éventuelle à un tiers.

索赔人不能完成向科威特交货,因此将货物直接转给另一名客户,或者将货物收存入仓库,最终转售给第三方。

评价该例句:好评差评指正

À ce propos, la Trésorerie de l'ONU a confirmé que le nombre de navires ainsi saisis ou déroutés était bien supérieur au nombre de dépôts effectués au compte séquestre créé par la résolution 778.

在这方面,联合国财务主任证实,因此原因被扣押或令其转向船数大大超过向联合国代管账户存入次数。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


enluminer, enlumineur, enluminure, ennéade, ennéagonal, ennéagonale, ennéagone, ennéanthère, ennéasépale, ennéasyllabe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

巴黎奥赛博物馆

Tout comme Marie-Angélique Satre, on peut être dérouté par cette toile.

吉利克萨特一样,这幅画使人困惑。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Depuis quelque temps d'ailleurs, elle semblait prendre plaisir à dérouter les diagnostics.

再说,一段时间以来,这瘟神好像乐于使医生的诊断迷失方向。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Déroutant : la fin du film était vraiment déroutante.

Déroutant:影片的结局实在令人困惑。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Vous n'allez quand même pas déranger un toubib et dérouter son appareil pour gagner Athènes ?

“您该不会是想把大夫招来,然后让他们把飞机开去雅典吧?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, répondit-il avec un air de triomphe qui eût pu dérouter toutes les conjectures du plus habile devin.

“不!”他带着一种即使最聪明的推测者见了也会感到迷惑的得意神情回答。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Chaque jour, une centaine de conteneurs considérés comme suspects sont déroutés sur ce parking.

每天,一百个被认为可疑的集装箱被转移到这个停车场。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Quarante vols ont été annulés, plus de 7000 passagers déroutés.

- 40 个航班被取,7000 多名乘客改

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Parfois il peut créer beaucoup d'embarras, de situations d'incompréhension, d'étonnement, il peut dérouter je sais, surtout quand on n'est pas habitué.

有时它会造成尴尬、不理解、惊讶的情况,这会让人感到困惑,尤其是当你还不习惯的时候。

评价该例句:好评差评指正
心理健康识科普

Cela leur cause parfois des ennuis, car elles peuvent dire ou faire des choses sans le vouloir, qui déroutent ou blessent les autres.

这有时会给他们带来麻烦,因为他们可能会无意中说出,或做一些让他人感到困惑或伤害他人的事情。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cette mise « convenable » déroutait ses idées. Mais du moment que Toliné eut parlé si ardemment, il revint sur son compte et se déclara son admirateur.

这种“彬彬有礼”的服式不是他的愿望。但经过陶林内的一番谈话,他的态度完全变了。他对小土人服得五体投地。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Est-ce que l'IA saura que sur mon vol, il y a eu des troubles au Daghestan et qu'il ne faut surtout pas dérouter au Daghestan?

- AI 会的航班在达吉斯坦遇到了麻烦,重要的是不要转移到达吉斯坦吗?

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年5月合集

Cette attaque fait l'objet de tant de spéculations depuis des semaines, qu'il fallait dérouter l'adversaire pour qu'il ne sache pas où l'armée ukrainienne va frapper.

几周来,这次袭击一直是人们猜测的话题,以至于对手不得不感到困惑, 以至于他不乌克兰军队将要袭击哪里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

A 2h, du matin, un patrouilleur des douanes, un de la gendarmerie et une vedette de la marine l'interceptent et le déroutent vers la côte française.

凌晨2.m,一艘海关巡逻艇、一艘宪兵巡逻艇和一艘海军船拦截了他,并将他转移到法国海岸。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

A partir de l'année 15 175, marguerite entend jouer un véritable rôle politique, mais rapidement, ses prises de positions vont dérouté et s'avérer totalement incompréhensible et incohérentes.

从15 175年起,特打算扮演一个真正的政治角色,但很快,她的立场就会变得混乱,证明是完全难以理解和不连贯的。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Si je comprends bien, me dit-elle, vous avez dérouté mon avion médical, parce que vous aviez besoin d'un transport privé jusqu'à Athènes ? Vous ne manquez pas de toupet !

“如果理解得没有错的话,”她对说,“您让改变飞机的航向,是因为您需要一个私人交通工具送您去雅典?您的胆子可真够大的!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Marius était attentif au parler de cet homme. Il épiait l’accent et le geste, mais son désappointement croissait ; c’était une prononciation nasillarde, absolument différente du son de voix aigre et sec auquel il s’attendait. Il était tout à fait dérouté.

马吕斯密切注意着这人的说话,琢磨着他的口音和动作,但他的失望增加了,这种带鼻音的声调,和他期待的尖锐生硬的声音完全不同,他象坠入五里雾中。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年5月合集

Un avion de chasse biélorusse avait dérouté son vol Ryanair.

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Seulement il faut un peu de patience .» Il me regardait, visiblement dérouté.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Des milliers de passagers sont déroutés.

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Léonce fut déroutée par cette question.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ennuis, ennuyant, ennuyé, ennuyer, ennuyeuse, ennuyeux, énol, énolase, énolate, énolisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接