有奖纠错
| 划词

Ils l'ont fait dévier du droit chemin.

他们使他步入歧途。

评价该例句:好评差评指正

L’un des bateaux va tout droit, et l’autre dévie vers la droite.

其中,一艘船笔直向前航行,另一艘偏向右方航行。

评价该例句:好评差评指正

Elle a adroitement dévié la conversation.

她机智地叉开了话题。

评价该例句:好评差评指正

Elle a été ralentie et déviée en transperçant le métal.»

子弹因金属板隔阻而减速和叉开了。”

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est que la version espagnole qui en dévie.

只有西班牙偏离了该条约措词。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil n'a d'autre choix que de s'assurer que personne ne dévie de cette voie.

安理会毫无选择,它必须确保不背离这一正确方向。

评价该例句:好评差评指正

La balle a dévié.

子弹打偏了。

评价该例句:好评差评指正

Pratique néfaste en ce qu'elle peut consolider les intérêts sexuels déviants de ceux qui la visionnent.

这是一种极为有害做法,因为它可以加强制作者异常性兴趣。

评价该例句:好评差评指正

Mais ces intentions devraient tendre, et non pas dévier, du but final de l'élimination du veto.

但这些迹象应该朝着取消否决权最终目标发,而不是有损这一目标。

评价该例句:好评差评指正

Les techniques spatiales actuelles permettraient de dévier avec succès la grande majorité des objets géocroiseurs dangereux.

现有空间技术使成功偏转大量危险近地天成为可能。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne regrette que la Commission ait dévié de sa pratique consistant à prendre ses décisions par consensus.

欧洲联盟对委员会背离通过协商一致作出决定做法感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas dévier de notre objectif du développement économique et de l'intégration régionale dans les Grands Lacs.

我们不应偏离我们实现大湖区经济发和区域一目标。

评价该例句:好评差评指正

Les Coprésidents n'ont aucunement le droit de dévier du principe de l'intégrité territoriale au nom de leur célèbre neutralité.

共同主席无权为了他们那种众人皆知中立而偏离领土完整原则。

评价该例句:好评差评指正

L'AutomneNous sommes en automne maintenant.Il fait du nuage et du vent.Il dévient plus et plus froid de jour en jour.

秋之恋 曾经是秋天了,微风吹着浮云,天也慢慢凉下来了。

评价该例句:好评差评指正

Il était également avéré qu'un satellite en orbite pouvait être dévié de façon à détruire un autre satellite par simple collision.

人们还承认,只要调动已在空间轨道上卫星即可直接冲撞其他卫星,形成摧毁卫星能力。

评价该例句:好评差评指正

Quelque 150 communautés palestiniennes n'ont pas de points d'eau et les cours d'eau naturels irriguant les zones palestiniennes ont été déviés.

大约150个巴勒斯坦社区没有独立供水系统,流向巴勒斯坦地区自然水流被人为改道

评价该例句:好评差评指正

La définition est déviée beacoup vers une population plus dense et le transport plus encombré, n’équivaut pas les ordonnances bien aménagées.

而印度大部分城市,包括德里(旧德里),孟买(很多贫民窟),所谓城市定义,只是人口比市镇更为膨胀更为拥挤而已,是与有序,整齐扯不上等号

评价该例句:好评差评指正

Le processus de transition politique qui s'en est suivi a commencé à s'enrayer et a dévié de son orientation spécifique initiale.

随后政治过渡进程已被破坏,并偏离了其原定具轨道。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, il y a lieu d'attirer l'attention sur le risque de dévier l'attention de la communauté internationale des engagements déjà pris.

然而,我们必须强调有可能转移国际社会对已经作出承诺注意力风险。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas juste de traiter constamment les deux parties sur un pied d'égalité alors qu'une partie dévie du droit chemin.

任何时候都对双方一视同仁,并非公正。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


碲铀矿, 碲黝铜矿, 碲中毒, 䗖, , , 嗲声嗲气, , 掂对, 掂掇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La poussée des eaux fut telle que le Nautilus dévia.

海水涌得如此地凶猛,使“鹦鹉螺号”也发生偏向

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le fer de Bernajoux déviait de la ligne.

贝纳如的剑偏

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年11月合集

Je pense que certains sont en train de faire dévier les vraies interrogations.

我认为有些人正在转移真正的问题。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

Le gouvernement a bien lancé la construction de canalisation pour dévier l'eau d'un fleuve suffisamment abondant.

政府确实启动建设,以将足够丰富的河流的水引过来。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年2月合集

Les pirates ont dévié sa trajectoire alors qu'il se trouvait dans les eaux internationales, proche de la Cote d'ivoire.

海盗在其靠近特迪瓦的国水域中改变它的航向。

评价该例句:好评差评指正
Le Coin Philo

A côté de vous se trouve un levier qui, si vous l'activez, fera dévier le train sur une autre voie.

在你旁边有一个杠杆,如果你拉动它,将会使火车偏离到另一条轨

评价该例句:好评差评指正
生活

La lumière rouge est légèrement déviée et rentre dans la zone d'ombre de la Terre et c'est ça qui colore la Lune en rouge.

红色的光发生偏斜,进入地球的阴影区,就给月亮一层红色。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Elle s'était placée sur la bordure du trottoir et avec une vitesse et une sûreté incroyables, elle suivait son chemin sans dévier et sans se retourner.

她在人行的边石走,迅速而平稳,令人无法想象。她一往直前,头也不回。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Elle a évoqué une tentative de coup d’Etat... «Les cris des putschistes, dit-elle, ne vont pas me faire dévier de cap, ni mettre notre peuple à genoux» ...

她唤起一场未遂政变......" 政变分子的呐喊," 她说," 不会让我偏离正轨,也不会让我们的人民屈服" 。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Mes paroles ne seraient parvenues à Gilberte que déviées, comme si elles avaient eu à traverser le rideau mouvant d’une cataracte avant d’arriver à mon amie, méconnaissables, rendant un son ridicule, n’ayant plus aucune espèce de sens.

我的话语仿佛穿过暴雨的活动水帘才到达希尔贝特那里,拐弯抹角,面目全非,仅仅是可笑的声音,而再无任何含义。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年10月合集

En France, M. Hollande a quant à lui qualifié le courrier venu de Bruxelles de " banal" , avant de dire que " rien ne nous fera dévier" de l'objectif français de renouer avec la croissance.

在法国,奥朗德将布鲁塞尔的这封信描述为" 平庸" ,然后说" 没有什么能让我们偏离" 法国恢复增长的目标。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


颠末, 颠沛, 颠沛流离, 颠扑不破, 颠朴不破, 颠朴不破的真理, 颠茄, 颠茄碱, 颠三倒四, 颠三倒四的话,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接