有奖纠错
| 划词

Là comme partout, nous devons aller aux racines des conflits, aussi multiples et enchevêtrées soient-elles.

同在其他地方一样,我们在这里必须解决突的根源问题,无论这些问题多么复杂,多么盘根错节。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes convaincus que ces deux mouvements ne doivent pas seulement coexister dans la paix mais aussi s'enchevêtrer pour finalement s'unifier.

和平共存固然重要,但现在必须着重携手努力。

评价该例句:好评差评指正

Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.

尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次不等的“国民”。

评价该例句:好评差评指正

Tout a tourné en une belle, tout le désespoir et la mort ne sont plus enchevêtrées.

一切幻化为美好,所有绝望不再纠结至死亡。

评价该例句:好评差评指正

Ses forces sont peut-être concentrées dans le sud, mais sa toile enchevêtrée fait de toute la nation du Liban l'otage de ses intentions violentes.

其部队可能集中于南部,但其密布的网络却使黎巴嫩全国成为其暴力目的人质。

评价该例句:好评差评指正

Cette étude permettrait de déterminer le meilleur moyen de déplacer l'eau vers le nord et si les eaux des deux mers se mélangent ou s'enchevêtrent simplement en couches distinctes.

这项研究将表明把水引向部的最佳途径,以及将两处海水混合还只分层混合。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq est aujourd'hui aux prises avec une série exceptionnellement complexe de conflits sectaires, politiques et ethniques qui s'enchevêtrent et qui se révèlent impossibles à régler par un seul acteur ou une seule initiative.

伊拉克现今面临着一系列极为复杂而又相互交织的教派、政治和族裔突,任何行为者或政策举措都没有能力解决这些突。

评价该例句:好评差评指正

Mais dans le contexte de toute l'histoire enchevêtrée de cette question, je voudrais faire observer qu'au nord de l'Ossétie du Sud se trouve l'Ossétie du Nord, laquelle est une république de la Fédération de Russie.

但在看这一问题的整个相互关联的历史时,我要指出,南塞梯的塞梯,那俄罗斯联邦的一个共和国。

评价该例句:好评差评指正

Or, le Conseil a encore beaucoup à faire pour résoudre les questions très complexes qui se posent sur la scène internationale où s'enchevêtrent un certain nombre de facteurs historiques, politiques et sociaux, ainsi que les séquelles de la colonisation.

然而,安理会在解决国际舞台上这些最复杂问题方面还有许多工作要做;这些问题涉及相互重叠的历史、政治和社会因素以及在该大陆殖民化的消极后果。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation a noté également avec intérêt que l'Afghanistan agit en faveur de l'apaisement de ses relations avec ses voisins dans une région turbulente où de nombreuses situations sont si souvent enchevêtrées.

我国代表团也感兴趣地注意到,阿富汗正在采取行动促进同邻国的和平关系,该动荡地区的种种局势之间常常有着错综复杂的关系。

评价该例句:好评差评指正

Il existe, bien sûr, d'autres régions du monde où la question de la participation à la Convention sur les armes chimiques s'est malheureusement enchevêtrée, pour diverses raisons historiques, dans un tissu de problèmes régionaux de sécurité complexes et interdépendants.

当然,由于一些历史原因,以及由于复杂和相互关联的区域安全问题相互交织在一起,《化学武器公约》成员问题不幸也涉及世界其他领域。

评价该例句:好评差评指正

Le rôle moteur du Conseil dans le domaine du développement a également été illustré par le lancement, au cours de sa précédente session, du débat mondial sur les conséquences de l'insécurité économique causée par les crises enchevêtrées de l'alimentation, du carburant et de la finance, en vue de trouver une réponse appropriée.

理事会在其上一届会议期间发起全球辩论,讨论粮食、燃料和金融危机交织在一起造成的经济不安全产生的后果,以寻求适当的对策,这进一步证明理事会在发展领域发挥了领作用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


残暴色情狂, 残本, 残币, 残兵, 残兵败将, 残部, 残层混合岩, 残齿, 残喘, 残次,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Et elle s'enchevêtre avec la construction même de l'État français !

它与法国的建设密切相关!

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Les idées les plus absurdes s’enchevêtrèrent dans ma tête. Je crus que j’allais devenir fou !

各种最荒谬的想法一齐钻入我的脑海。我想我大概

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il luttait pour se frayer un passage à travers d'épaisses ronces enchevêtrées que Hagrid avait piétinées sans difficulté.

他奋力穿过纠结在一起的茂密的荆棘,海格倒是毫不费力就能跨过这些荆棘。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quand les faits, prodromes d’une espèce de maladie sociale latente, se meuvent lourdement, la moindre complication les arrête et les enchevêtre.

事态有如某些潜伏期中的社会病所呈现的症状,当它笨重地向前移动时,稍微出点岔子便能阻止它的进展,打乱它的步伐。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Les ruelles enchevêtrées et les collines abruptes se découvrent à pied.

错综复杂的小巷和陡峭的丘可以步行探索。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Les causes de la faim sont complexes, avec des facteurs politiques, économiques et climatiques qui s'enchevêtrent étroitement.

饥饿的原因很复杂,政治、经济和气候因素交织在一起。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

L'état des voitures enchevêtrées montre ce qu'a été la puissance des flots.

汽车纠缠在一起的状态显示海浪的力量有多大。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il frotte l'une contre l'autre ses longues mains en enchevêtrant ses doigts.

他搓着修长的双手,手指纠缠在一起。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Des déchets très nocifs car les pailles s'enchevêtrent entre elles, et les animaux marins et les poissons les consomment.

非常有害的废物, 因为吸管相互缠绕在一起,海洋动物和鱼类会吃掉它们。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Dans l'eau, les tortues sont agiles, mais celle-ci, enchevêtrée dans un filet de pêche au Sri Lanka, tire un fardeau plus gros qu'elle.

在水是敏捷的,这只,在斯兰卡被渔网缠住,比她还拖着更大的负担。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les explorateurs pouvaient s’y hasarder sans avoir à redouter les excès de la température, car les rayons solaires perçaient à peine l’épaisse ramure qui s’enchevêtrait au-dessus de leur tête.

探险家们到那去倒用不着担心受暑,因为阳光很难穿透他们头顶上的浓密的枝叶。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Là où la nature est chaotique, avec des plantes qui s'enchevêtrent et se battent pour atteindre plus vite la lumière, l'homme crée une perspective, il met de l'ordre et de l'harmonie.

在自然混乱、植物纠缠、争夺光线的地方,人类创造一种视角,创造秩序与和谐。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ce qu'il avait vécu ces deux derniers jours et l'histoire de Côte Rouge, ces deux choses a priori sans rapport, s'enchevêtraient dans son esprit et rendaient le monde étrangement nouveau à ses yeux.

这两天的遭遇和红岸的故事,这两件不相干的事纠结在一起,使世界在一夜之间变得异常陌生。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les stries et aspérités dont le brin de laine est naturellement pourvu s’étaient si bien accrochées et enchevêtrées les unes aux autres, qu’elles formaient une étoffe également propre à faire des vêtements ou des couvertures.

羊毛原材料本来很粗糙,由于交织的细密,结果制成的毛料不但适合做衣服,又适合做被毯。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et, en effet, il se proposait tout bonnement d’utiliser la propriété qu’ont les filaments de laine, quand on les presse en tous sens, de s’enchevêtrer et de constituer, par leur simple entrecroisement, cette étoffe qu’on appelle feutre.

他打算利用羊毛纤维的特点——在强大的压力下,这种毛质纤维会粘在一起——用简单的方法制造毛毡。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cette loge était grillée, seulement ce n’était pas une grille de bois doré comme à l’Opéra, c’était un monstrueux treillis de barres de fer affreusement enchevêtrées et scellées au mur par des scellements énormes qui ressemblaient à des poings fermés.

那包厢是有栅栏的,不过不是歌剧院的那种金漆栅栏,而是一排奇形怪状杂乱交错的铁条,用些拳头似的铁榫嵌在墙

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


残冬, 残毒, 残端漏, 残匪, 残废, 残废补助, 残废的(人), 残废的(人)(肢体), 残废的腿, 残废抚恤金,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接