有奖纠错
| 划词

Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.

所有这些都是为了让已逝祖先在阴间活得舒服。

评价该例句:好评差评指正

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂模样之后,如何承受向地坠落?

评价该例句:好评差评指正

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有人能够幸免于灾难深渊。

评价该例句:好评差评指正

Et puis, la nuit dernière, dans mon rêve, j'ai assisté à la création des enfers !

其次,昨天夜上,做梦里,看见了冥府造成!

评价该例句:好评差评指正

Il importe de mettre fin à cette descente aux enfers.

们需要阻止这种陷入混乱状况。

评价该例句:好评差评指正

Reste à savoir s'il suffira à enrayer la descente aux enfers du secteur, durement frappé par la crise économique.

但法国援助计划是否能阻止遭到经济危机重创行业进一步滑向深渊,还得拭目以待。

评价该例句:好评差评指正

Il ne viendra personne, ni du ciel ni des enfers, pour établir la paix à leur place.

没有任何人会从天堂或地来为他们创建平。

评价该例句:好评差评指正

Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.

让命运去找恶魔干这种事吧-们会主宰自们国家命运。

评价该例句:好评差评指正

Ils ne feraient que précipiter le Burundi dans la descente aux enfers sur le plan sécuritaire, politique et économique.

这只会使布隆迪在安全、政治经济方面加速滑入深渊。

评价该例句:好评差评指正

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像们必须像对待婴儿那样对待人类,必须警告他们地有多可怕,以便他们遵循共同清规戒律。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons connu les horreurs de la guerre au cours des 60 dernières années mais nous avons évité la descente aux enfers d'une troisième guerre mondiale.

在过去60年里,们经历过战争恐怖,但是,们没有陷入第三次世界大战深渊。

评价该例句:好评差评指正

Ces conflits ont, malheureusement, toutes les caractéristiques de véritables enfers nationaux dans lesquels le respect des principes les plus élémentaires de l'humanité est perdu et où la guerre civile se confond avec une criminalité à grande échelle.

这些冲突实际上就象境内地,在那里,人类基本原则得不到尊重,内战变成了大规模犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Je ne peux d'ailleurs qu'espérer que le poignant cri d'indignation poussé par mon collègue palestinien face au meurtre délibéré d'enfants, qu'il a qualifié de « descente aux enfers », était dirigé contre les terroristes du Hamas, même si, pour une raison que j'ignore, il a omis de les désigner nommément.

在这一方面,只能够希望,巴勒斯坦同事对蓄意杀害儿童行为表示强烈谴责(将此类行为描述为“坠入深渊”)真是针对哈马斯恐怖分子(他再次没有指名道姓)

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.

在这方面,感到,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难国家公民,庄严职责是强调那些破坏平并使们陷入全球噩梦人进行真正、真诚真心忏悔必要性。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M. Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de façon réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre États, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les États-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.

正如联合国前副秘书长布赖恩·厄克特爵士多次指出那样,如果没有这些有效、自愿待命部队,联合国就不能现实地面对这样一个世界:平正在遭受破坏,不是由于国家之间战争,而是由于真正境内地正在穷国出现,那里民族国家瓦解,变成混乱非政府实体,沦为危害人类罪真正工厂。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


aquoluminescence, aquopentammine, aquosiliceux, aquosité, Ar, ar(r)iser, ara, arabanase, arabane, arabate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Après son départ, la société connaît une véritable descente aux enfers.

离开后,公司走了下坡路。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Par exemple dans la mythologie Hadès est le dieu des enfers.

例如在神话中哈迪斯是冥界之神。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Il les envoi dans le Tartare, la région la plus reculée des enfers.

们打入塔尔塔罗斯,冥界最偏远的地区。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il y a quelque part dans la brume des vieux enfers un tonneau comme cela.

在古老的地狱某一处的烟雾中,有一个这样的桶。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Ce lieu effrayant et très différent des enfers brûlants qu'on retrouve dans d'autres mythologies.

这个可怕的地方与其神话中的燃烧地狱截然不同。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Hey, ça reste une brave bête quand même, c'est pas parce qu'elle garde les enfers qu'elle est mauvaise hein !

嘿,它仍然是一的野兽,它守护地狱并不代表它是邪恶的!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20231月合

A.Marécaux: Outreau, c'est une descente aux enfers, une mort programmée.

- A.Marécaux:Outreau 是坠入地狱,程序化的死亡。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20232月合

Il a vécu la descente aux enfers de ces usines et la destruction de milliers d'emplois.

历了这些工厂的堕落和数千个工作岗位的毁灭。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014

On souffre certainement pendant une descente aux enfers mais on se rapproche de l’enfer, c'est-à-dire du bas.

我们当然在堕入地狱的过程中受苦,但我们离地狱越来越近,也就是说,从底部开始。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014

Et l’image, par son orientation, est un peu le négatif d’une autre : la descente aux enfers.

而这个形象,就其方向而言,有点像另一个形象的负面因素:堕入地狱。

评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专栏

Il est devenu Giovanni, macho intrépide bravant les interdits et revenu des enfers et trop vieux pour consommer son désir.

变成了乔瓦尼,一个无所畏惧的猛男,冒着禁令,从地下世界回来,太老了,无法消费的欲望。

评价该例句:好评差评指正
2022法国总统大选

On était descendu aux enfers et nous, ça nous semblait impossible qu'en 2020, on se retrouve dans une telle situation.

我们已坠入地狱,我们似乎不可能在 2020 ,我们发现自己处于这样的境地。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20232月合

Sa descente aux enfers fait la une des journaux mais elle a commencé il y a 30 ans avec les premières prises de cocaïne.

坠入地狱成为头条新闻,但它始于 30 前第一剂可卡因。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pour commencer, les vies de saints parlent souvent d'ermites chrétiens qui s'aventurent dans les forêts, perçues comme des déserts, voire des enfers spirituels, bref des zones à convertir.

首先,圣人的生平中常提到基督教隐士冒险进入森林,在那时森林被视为沙漠,甚至是精神地狱,总之,森林是需要改变的地方。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Le gang est bien sûr sous étroite surveillance aux Etats-Unis comme en Europe, les forces de l’ordre souhaitant garder un œil sur les activités illicites de ces anges venus des enfers.

当然,这伙人在美国和欧洲都受到严密监视,警方希望密切关注这些来自黑社会的天使的非法活动。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

À sa mort le misérable qui était déjà interdit de paradis fut également écarté des enfers, condamné à errer dans les ténèbres de l'entre-deux-mondes il parvint néanmoins à persuader Satan de lui donner un charbon ardent.

死后天堂不收,地狱也不收,被迫在两个世界流浪,说服撒旦给燃烧的炭火。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Au printemps et à l'automne, qui annoncent la venue de l'été et de l'hiver, c'est donc à la fois la nature et les enfers qu'on célèbre, comme faisant partie du cycle naturel de la vie et de la mort.

春天和秋天预示着夏天和冬天的到来,自然界和冥界,作为自然界生死轮回的一部分而受到赞颂。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20232月合

A 21h10, le téléfilm " Constance aux enfers" , avec Miou-Miou.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20138月合

Il faut dire que ces deux derniers mois ont été une véritable chute aux enfers pour les Frères musulmans.

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

Il y avait cette privation de mobilité, terrible en fait, pour moi, ça a été une descente aux petites enfers.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


arabinoside, arabiose, arabique, Arabis, arabisant, arabisation, arabiser, arabisme, arabiste, arabite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接