1.La fête de l’Action de grâces provient d’une ancienne tradition de célébrer les récoltes agricoles.
1.同属北美大国的加拿大和美国一样也过感恩节action de grâce。
12.La session interactive novatrice du Comité consacrée au point actuellement examiné a produit de bons résultats grâces aux enquêtes ciblées qui ont porté sur des questions intéressant les délégations ainsi qu'aux réponses précises faites par le Secrétaire général adjoint.
12.委员会就正在审议的议程项目进行的创新互动会议,有助于各代表团就各自关切的问题进行了有针对性的问,并有助于副秘书长做出准确答复。
13.Le Gouvernement a également fourni des informations sur la création et les travaux de la Commission spéciale des grâces chargée de revoir les cas d'individus emprisonnés dans le cadre de la lutte contre le terrorisme alors qu'ils étaient innocents.
13.它还交了关于设立赦免委员会及该委员会的工作方面的资料,该委员会是为重新审查在反恐怖主义运动期间被囚禁的无辜人的案件而设立的。
15.Il n'est pas non plus possible de savoir quand seront présentées, et en quel nombre, des requêtes liées aux cas d'outrage au Tribunal, aux ordonnances de protection, à la révision des jugements, au renvoi des affaires, aux grâces et aux commutations de peine.
15.同样,不可能预见何时以及是否经常会出与藐视法庭案、保护令、复审判决、案件移交、赦免和减刑相关的请求。
16.D'autres participants ont proposé de préciser que les amnisties, grâces et autres mesures ne pourront avoir pour effet d'exempter les auteurs de disparitions forcées et personnes soupçonnées «de toute poursuite ou sanction pénale, avant qu'ils ne soient jugés, et le cas échéant, condamnés».
16.另一些与会者建议,确立一项规定阐明“在强迫失踪的罪犯或犯罪嫌疑人受到审理和依所涉案情定罪之前”,赦免、宽恕和其他措施对他们不得产生免遭任何刑事追究或者制裁”的实效。
17.En mettant fin au fonctionnement du Tribunal, l'Accord réglerait également toutes les questions relatives à l'exécution ou à la commutation de peines, à l'octroi de grâces, au renvoi d'affaires pendantes aux tribunaux locaux et à la liquidation des avoirs financiers et autres du Tribunal.
17.该协定在决定特别法庭终止使命时,还将决定与执行判决、赦免、减刑,将待决案件转交当地法院,以及处理特别法庭的财务和其他资产等有关的问题。
18.À l'heure actuelle, en matière de grâces et de commutations, par exemple, la procédure indique que la décision relève du Président du Tribunal, après consultation avec le bureau et les juges de la Chambre qui a prononcé la sentence initiale à l'encontre de la personne condamnée.
18.目前,关于赦免和刑期,举例来说,程序规定,这应由法庭庭长经与主席团和对被定罪人作出判决的审判庭法官协商后决定。
19.La Rapporteuse spéciale a appris le 3 juin que le Président de la Fédération de Russie, Boris Eltsine, agissant sur le conseil du Président de la Commission des grâces présidentielles, Anatoly Pristavkine, a commué l'ensemble des 716 condamnations à mort dont la Commission était encore saisie.
19.特别报告员于6月3日被告知,根据总统赦免委员会主席Anatoly Pristavkin的建议,俄罗斯联邦主席鲍里斯·叶利钦对委员会未决的716项死刑判决全部减刑。
20.Il ajoute que la Convention contre la torture est inscrite dans le droit interne et peut être invoquée directement devant les tribunaux, et que si le requérant estimait que les grâces avaient été accordées en violation de la Convention, il aurait dû invoquer cet argument devant les tribunaux nationaux.
20.该缔国还说,《禁止酷刑公
》已经纳入了国内法,并可在法庭中直接援引,而申诉人若坚持认为批准赦免违反了《公
》,他
应就此向西班牙法院
出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。