Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
刚果也决定让拘留所化。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球化及化的挑战”和“团结一致积极促进可持续发展”,标题:“创建`团结自愿工作队'的良心”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
塔吉克斯坦的刑法目前正在经历一个道主义化过程,这一点体现在可判处死刑这一例外惩处办法的刑事案例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,为了监狱的改造和道化,天主教堂为特别是分别位于该国西部和东部地区的布阿尔和班加苏提供了物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥的监狱体制实行了彻底的改革,重点在于使监狱条件更道,并对囚犯重新与社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度和与红十字会的合作,代表团提到监狱制度化和刑事立法放宽的政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将进行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在内的各市实施社区健康保、口腔健康、分娩化、普通药品和妇女药品方案。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在这方面,智利认为,的安全这一原则补充而非替代边界安全的传统安全概念,因此是全球国际议程和各国国内共处的化要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚的发展战略以“美好生活”观念为核心;这个观念扎根于土著文化,要求将发展文化,在公共事务管理中采取集体和尊重多样的决策进程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要的对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要的是使这种多样的全部潜力在动当今世界所需的资源、技术和动力的努力中尽可能得到展现,以使我们应对共同挑战的努力更具情特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特和格林纳丁斯这样的小国需要而且应该寻求并往往得到更多的经济和政治空间,提高它们的能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保我们民的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。