Je suis impatiente de partager vos idées.
分享你们的看法应该是件挺有意思的事儿。
Il attendait, sans nullement s'impatienter.
他等着, 点也不急躁。
Cette jeunesse est de plus en plus impatiente pour son éducation et surtout pour l'emploi.
年轻人对他们的教育、尤其是就业来不耐烦。
Ma délégation est impatiente de travailler avec vous.
我国代表团期望与您合作。
Sa lenteur m'impatiente.
他的慢条斯理使我不耐烦。
Ils s'impatientèrent d'attendre.
他们等得不耐烦了。
Les nombreuses discussions, les belles phrases et déclarations gênent et impatientent le Guyana.
圭亚那对更多的谈论,好听的空谈和宣言感到不舒服和有耐心。
L'Australie est impatiente de collaborer avec d'autres pays pour atteindre cet objectif.
澳大利亚期待同其它国家道努实现这目标。
L'Indonésie est impatiente de collaborer avec le Groupe pour améliorer ses propres capacités nationales.
印度尼西亚期待与该股在加强其国内能方面开展合作。
Je pense, à ce propos, que la Bosnie-Herzégovine a besoin de davantage de personnes impatientes.
我渐渐地认为,波斯尼亚和黑塞哥维那需要更多的不耐烦的人。
D'autres délégations sont impatientes et préoccupées par la situation dans laquelle se trouve la Conférence.
另些代表团很着急,对裁谈会的状忧虑不安。
En l'absence d'une cohésion des citoyens, il y aura une société civile impatiente, tendue et motivée par l'intérêt.
有耐心、四分五裂和为利益所驱使的民间社会将会当道,毫无公民权利和义务。
La réunion s'est dite impressionnée par les progrès accomplis mais impatiente de constater de nouveaux résultats.
会议对进展印象深刻,但迫切希望进步取得成果。
La Communauté des Caraïbes est impatiente de poursuivre son étroite collaboration avec l'ONU et ses institutions spécialisées.
加勒比共同体期待着与联合国及其专门机构继续开展密切协作。
Elles s'impatientent du retard et de la lenteur de leur entrée dans le train de la mondialisation.
他们对迟迟不能融入全球化或受到延宕变得不耐烦。
L'Union européenne est impatiente de travailler étroitement sous votre direction éclairée pour mener à bien nos travaux.
欧盟期待着在你精干的指导下密切合作,使我们的会议取得圆满成功。
C'est pourquoi l'Union européenne est impatiente de se joindre au consensus pour l'adoption de ce projet de résolution.
鉴于这些原因,欧洲联盟期待加入各国共识,支持通过这项决议草案。
L'Égypte est impatiente de coopérer avec l'ONUDI dans ce domaine et de partager ses données d'expérience avec d'autres pays.
埃及急切地希望同工发组织在这领域合作,并与其他国家分享埃及的经验。
À court terme, les provocations récurrentes et l'absence de perspectives risquent de pousser une jeunesse impatiente vers des choix extrêmes.
短期看来,反复的挑衅以及前景的不明朗很可能会使迫不及待的年轻人走上极端的道路。
Elles ont donc un désir ardent de paix et de sécurité et sont impatientes de participer au processus de paix.
因此,她们强烈希望能有和平与安全,并渴望积极参与和平进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Monsieur, le correspondant de droite s’impatiente, il redouble ses signaux.
“先生,我右边的通讯员在重发他的信号了,他不耐烦啦。”
Hermione, toujours aussi impatiente, recommença à manger à toute vitesse.
赫敏不耐烦地嘟囔了一声,开始吃饭,还是以那种狼吞虎咽的速度。
Julien fut surtout frappé du contraste en revoyant le sombre abbé Pirard qui l’attendait en s’impatientant.
于连看到彼拉神甫正沉着脸不耐烦地等着他,那对比给他的印象尤其深刻。
Notre client français commence à s'impatienter. Vous savez, c'est sa première coopération avec nous.
我们的法国客户已经没耐心了。您道,是他第一次跟我们合作。
Tu t'impatientes ! Le match va commencer.
你不耐烦了!比赛马上就开始。
Le visage froid de « monsieur Fauchelevent » l’impatientait.
“割风先生”冷淡的表情使他很不耐烦。
Alors, BAI Hua, son amie, est devenue impatiente.
于是她的朋友白花变得不耐烦起来。
Alors cherche encore dans les affaires ! s’impatienta Julia.
“那你再找找看!”
Mon épouse va revenir, ne vous impatientez pas.
“我的老伴快回来了,您不用急。
Je ne comprends pas parce que cet indigène parle mal ! répliqua le géographe, qui commençait à s’impatienter.
“我听不懂的话,是因为他说得不好!”地理学家愈辩愈有些不耐烦。
Elle fut suivie d’un entr’acte si long que les spectateurs revenus à leurs places s’impatientaient, tapaient des pieds.
接下来是长长的幕间休息,观众重新就座以后,不耐烦地跺起脚来。
Bien sûr, on attend vos commentaires de manière impatiente !
当然,我们迫不及待地等着你们的评论!
Quel lavement, quand il est paf ! murmura Gervaise impatientée.
“他喝多了就样嘴上没谱!”热尔维丝忍不住地嘟囔着。
– Ce n'est plus un enfant ! s'impatienta Sirius.
“他不是个孩子了!”小天狼星不耐烦地说。
Je suis impatiente ! - J'ai hâte de te voir lundi.
我等不及了!我迫不及待地想在周一见到你。
A l'extérieur, Carnarvon s'impatiente. Howard, que voyez-vous ?
外面,卡纳文已经不耐烦了。霍华德,您看到了什么?
Mais de quoi nous accuse-t-on ? s’écria Passepartout, impatienté.
“可是他们到底凭什么告我们?”路路通不耐烦地叫着说。
Mais de quoi s’agit-il ? demanda Glenarvan, aussi inquiet qu’impatienté.
“究竟是怎么一回事呀?”哥利纳帆问,又着急,又不安。
Je suis vraiment impatiente d'y être.
我真的迫不及待了。
Mais, monsieur Cruchot, que faut-il que je fasse ? demanda Eugénie impatientée.
“可是,克罗旭先生,究竟要我干什么呢?”欧也妮不耐烦的问。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释