有奖纠错
| 划词

1.L'appareil judiciaire demeure inféodé au pouvoir exécutif et il n'y a pas de pouvoir législatif véritablement indépendant.

1.司法系统仍然服从行政机关,没有真正独立的立法机关。

评价该例句:好评差评指正

2.Toute activité tendant directement ou indirectement à inféoder les syndicats à un quelconque organisme ou à une quelconque organisation est interdite (art. 4).

2.任何活动,凡直接或间接地要使工会从属于任何机构或组织的,均(第4条)。

评价该例句:好评差评指正

3.Il est également paradoxal que le Royaume-Uni demande au Comité spécial d'examiner les vœux des habitants actuels, alors que ces habitants sont des citoyens britanniques inféodés à la puissance occupante.

3.联合王国要求特别委员会考虑现在居住者的意愿,而这些居住者都是忠于占领国的英国公民,这也是非常可笑的。

评价该例句:好评差评指正

4.Le 4 juillet, des commandants inféodés au Gouverneur ont mis à sac le bureau temporaire du chef des services de renseignement et agressé ses collaborateurs, dont deux ont été grièvement blessés.

4.4日,忠于省长的指挥官们洗劫了情报门主管的临时办公室,殴打他的下,其中两人受重伤。

评价该例句:好评差评指正

5.Dans les pays économiquement défavorisés, l'État est inféodé à des intérêts privés et supranationaux qui dictent les choix, les préférences pour telle ou telle politique et les décisions en se substituant aux citoyens.

5.在经济处境不利的国家里,国家受到的私人和超国家影响力取代了公民的选择、政策喜好和决策能力。

评价该例句:好评差评指正

6.Il fallait donc considérer les points de convergence et de divergence, et veiller à ce que la politique de protection des consommateurs ne soit pas inféodée à la politique de concurrence.

6.,有必要对两者之间的一致之处和不一致之处进行研究,确保消费者政策不要归于竞争政策之下

评价该例句:好评差评指正

7.Le texte initialement proposé se concentrait sur la situation particulièrement scandaleuse dans laquelle un État ferme les yeux lorsque ses propres forces ou des milices qui leur sont inféodées ont systématiquement recours aux viols en série pour lui permettre d'atteindre ses objectifs militaires ou politiques.

7.最初的案文侧重于特别残暴的情况,即,国家为实现军事或政治目标,任由队或代理民兵实施有系统的大规模强奸行为。

评价该例句:好评差评指正

8.À cet égard, les points de vue disséminés par la presse russe sont à la fois dangereux et alarmants; l'écrasante majorité des médias parlent de l'Abkhazie comme d'une région de la Fédération de Russie habitée par des citoyens russes, et de la Russie comme si elle avait le devoir de protéger ces derniers contre les « agresseurs » géorgiens par tous les moyens, y compris en ayant recours à la force militaire et à des mercenaires, en intervenant dans le « processus électoral » pour faire passer des hommes politiques inféodés à Moscou, etc.

8.在这方面,俄国媒体灌输的态度是既危险又令人不安的——它们绝大多数把ABKQ说成居住着俄罗斯公民的俄罗斯联邦的一个地区,说俄罗斯有责任以一切办法来抵抗格鲁吉亚“侵略者”,保护他们,这包括使用军事力量和雇佣军、干预“选举过程”来布置忠于莫斯科的地方政治领袖等等办法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


厂方直销商店, 厂房, 厂规, 厂纪, 厂际运输, 厂家, 厂家的零件代销商, 厂家商品的代销商, 厂价, 厂矿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Chronique des médias, les dessous de l'infox, le choix de la semaine et européen de la semaine -- RFI

1.L'intérêt Michel Barnier étant ne pas paraître trop inféodé à l'extrême droite.

米歇尔·巴尼耶的兴趣不要显得过于屈从于极右翼。机翻

「Chronique des médias, les dessous de l'infox, le choix de la semaine et européen de la semaine -- RFI」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

2.Il n’envoya point d’étoffe, il l’apporta. Puis il revint pour l’aunage ; il revint sous d’autres prétextes, tâchant chaque fois, de se rendre aimable, serviable, s’inféodant, comme eût dit Homais, et toujours glissant à Emma quelques conseils sur la procuration.

没有要人送衣料,己把呢带来。过来量尺码,再过找别的借口,每次来都显得和蔼可亲、热心帮忙,用奥默的活来说,就俯首听命,但总要对艾玛说上几句委托书的事。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire Podcast

3.Louis II est en larmes et il sait que malgré toutes les garanties qu'il a demandées pour que sa Bavière chérie reste indépendante, il sait que la Bavière n'est plus qu'un état parmi les autres états inféodés à la Grande Allemagne.

「Secrets d'Histoire Podcast」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


厂丝, 厂休, 厂长, 厂长的, 厂长负责制, 厂长室, 厂址, 厂主, , 场(戏),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接