有奖纠错
| 划词

1.Voilà, Monsieur le Président, les quelques points que je pouvais inférer en résumé.

1.这就是我想概要介绍的几点意见。

评价该例句:好评差评指正

2.Le premier explique ce que l'on peut inférer des liens entre les politiques commerciales et les questions de parité.

2.第一部分对贸易政策与性别平等之间的关系作出了直观解释。

评价该例句:好评差评指正

3.On ne peut inférer l'existence d'une telle politique du seul fait que l'État ou l'organisation s'abstienne de toute action.

3.不能仅以缺乏政府或组织的行动推断存在这种政策。

评价该例句:好评差评指正

4.Les observations photométriques de la déviation de la lumière permettent d'inférer les propriétés de rotation et indiquent la présence d'objets binaires.

4.可利用光度曲线观测来推断旋转特征和说明双天体的存在。

评价该例句:好评差评指正

5.En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement.

5.因此,从良心自由不能引伸出要求替代性服役安排的权利。

评价该例句:好评差评指正

6.Il n'est pas inféré dans l'article que le personnel du Quartier pénitentiaire doit coopérer à l'enquête menée par le Bureau du Procureur ou prêter assistance à celui-ci.

6.该条则并非暗示拘留所与检察官办室合作,或协助检察官办室进行审查。

评价该例句:好评差评指正

7.C'est pourquoi le Rapporteur spécial pensait que le principe du lien effectif ne devait pas être appliqué strictement et qu'il ne fallait pas en inférer une règle générale.

7.因此,他认为,不得严格适用真正联系原则,而且不该从中推论一般则。

评价该例句:好评差评指正

8.En assimilant, quod non, l'expulsion à une « peine », ou plus précisément à une sanction, on devrait inférer de cette disposition plutôt une règle de non-expulsion collective des étrangers ici considérés.

8.如果将驱逐类同于一种“刑罚”,或更确切讲是一种惩罚,从这条定似可推出不集体驱逐此处所述外国的原则。

评价该例句:好评差评指正

9.On a conseillé à la Commission de ne pas inférer systématiquement de mémorandums internes ou non publiés d'organes d'organisations internationales à l'existence d'une pratique bien établie.

9.此外,建议委会不要太依靠国际组织机关未发表的备忘录或内部备忘录说明既定做法。

评价该例句:好评差评指正

10.Il ne peut cependant être inféré de l'article 14 que l'État partie n'est pas obligé d'accorder une réparation et une indemnisation équitable et suffisante à la victime d'une violation de l'article 16 de la Convention.

10.但是,《》第14条的意思并不是缔国没有义务向违》第16条的受害者提供补偿和平而充分的赔偿。

评价该例句:好评差评指正

11.Ce que l'on peut en inférer est qu'en pénalisant une partie de leur capital humain, les sociétés inégalitaires ont tendance à être moins efficaces (Alesina et Rodrik, 1994; Persson et Tabellini, 1994; et Perotti, 1996).

11.这些研究结果背后的直觉知识告诉我们,由于破坏了一部分类资本,不平等社会往往效率较低(Alesina and Rodrik, 1994;Persson and Tabellini, 1994;and Perotti, 1996)。

评价该例句:好评差评指正

12.Comme on peut l'inférer des statistiques données plus haut dans le cadre de la présente section, la satisfaction des besoins de la population en légumes, fruits, thé et pommes de terre est assurée pour l'essentiel par la production locale.

12.正如上述统计数据所表明,当地生产商在水果、蔬菜、茶叶和土豆方面基本上满足了众需要。

评价该例句:好评差评指正

13.Les tribunaux internationaux ont avec constance refusé d'inférer la responsabilité d'un État dominant du simple fait qu'il a le pouvoir de s'immiscer dans des affaires relevant de l'administration interne de l'État dépendant, si ce pouvoir n'est pas exercé dans le cas d'espèce.

13.国际法庭一贯地拒绝光凭支配国有权干预一从属国内部行政事务就推断支配国承担责任,除非该项权力是在特定情况下行使的。

评价该例句:好评差评指正

14.Dans le commentaire correspondant, la Commission du droit international fait clairement le départ entre le fait de «reconnaître et adopter» et le «simple appui ou entérinement», «la reconnaissance» et «l'adoption», expresses ou inférées du comportement de l'État en question, étant deux conditions cumulatives.

14.在相关评注中,国际法委会明确区分了“承认和认属”和“仅仅是支持或认可”,国家“承认和认属”这一表述或推论为累积条件。

评价该例句:好评差评指正

15.Il est cependant difficile d'inférer grand-chose de cette jurisprudence relativement abondante pour ce qui est de la méthode à suivre pour déterminer l'objet et le but d'un traité déterminé: la Cour procède souvent par simples affirmations et, quand elle se montre soucieuse de justifier sa position, elle suit une démarche empirique.

15.但很难作出正确推断,尽管关于确定某项条目的和宗旨方法的判例法相对很多:法院往往通过简单确认进行诉讼程序, 凭经验证明其立场正确。

评价该例句:好评差评指正

16.Un porteur qui n'a pas la qualité de chargeur et qui exerce un droit quelconque découlant du contrat de transport assume toutes les responsabilités qui lui incombent en vertu de ce contrat dans la mesure où elles sont énoncées dans le document de transport négociable ou le document électronique de transport négociable ou peuvent en être inférées.

16.二、非托运的持有,行使运输合同下任何权利的,负有运输合同对其定的任何赔偿责任,但此种赔偿责任须载入可转让运输单证或可转让电子运输记录,或可以从其中查明

评价该例句:好评差评指正

17.S'en infère l'impérieuse nécessité d'achever ce processus ou, à tout le moins, d'en avoir réalisé les étapes essentielles, avant l'engagement de la procédure de révision constitutionnelle qui mettrait un terme à celle « d'adoption de toutes les réformes juridiques conformément à l'esprit et à la lettre de l'Accord de Linas-Marcoussis », autant qu'à ceux de la Constitution ivoirienne.

17.由此可见,在按照《利纳-马库锡协定》以及《科特迪瓦宪法》的精神和文字启动修宪程序,结束任何司法改革的通过程序之前,迫切需要完成这一进程,或至少实现其中的关键阶段。

评价该例句:好评差评指正

18.On a fait observer, par exemple, que la version anglaise de l'article II-2 employait le mot “include”, duquel on pouvait inférer que, loin de définir de façon exhaustive les conditions à remplir par une convention d'arbitrage, cet article autorisait une interprétation plus extensive des façons dont la condition de forme qui y était énoncée pouvait être remplie.

18.例如,注意到英文本第二(2)条(使用“include”“包括”一词)指出定并非一无遗漏地界定一项仲裁协议的所有要求,而是可允许有其他较广义的方式满足形式的要求。

评价该例句:好评差评指正

19.En conséquence, aucune responsabilité découlant de la violation d'un traité par la Communauté ne peut être inférée de l'article 300.7 du Traité ainsi interprété; la seule chose qu'on puisse inférer, c'est l'obligation interne existant au sein de la Communauté de contribuer à l'application des traités et de financer par le biais de la procédure budgétaire toute obligation de dédommagement.

19.因此,如果这样理解该条款的话,则不能以第300条第7款为依据推断欧共体因违而需承担责任,这里涉及的只是欧共体的内部义务,即为执行条而分摊费用及通过预算程序为任何赔偿义务提供资金。

评价该例句:好评差评指正

20.Soulignant l'importance cruciale du projet d'article 4, le Rapporteur spécial a fait observer que la doctrine contemporaine comportait deux écoles de pensée: 1) l'intention des parties est la solution au problème des effets de la survenance de la guerre et 2) le principe de la caducité, que l'on trouve essentiellement dans les sources francophones et qui est un amalgame de positions anciennes et plus récentes selon lesquelles la guerre a pour effet d'éteindre les relations conventionnelles, avec toutefois quelques exceptions importantes liées à l'intention déclarée ou inférée des parties.

20.特别报告注意到,第4条是一个关键条文,他认为,现代学说中有两个主要的意见流派:(1) 当事方的意图是解决战争爆发所引起的问题的解决办法;(2) 失效论在法文资料来源中占有显著地位,它是早先立场和晚近立场的综合,认为,战争的影响是终止条关系,不过,有一些重要的例外情况是以意图或意图的推论为依据。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hypoxanthite, hypoxantine, hypoxémie, Hypoxis, hypoxyde, hypoxylie, Hypoxylon, hypozoïque, hypozonal, hypozone,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

1.Disons-le du reste en passant, de quelques mots de ce qui précède on pourrait inférer entre les deux classes d’historiens une séparation tranchée qui n’existe pas dans notre esprit.

我们还要出,根据上面所说那几句,我们可以推论出两类截然历史学家,其中区别并存在于我们思想里。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hypsophylla, hypurgie, Hyracoïdes, Hyracotherium, hyrdoniccite, Hyriopsis, hyromellate, hysope, Hyssopus, hystalditite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接