有奖纠错
| 划词

1.Nous nous insurgeons contre les tueurs, contre les violeurs et les bourreaux.

1.我们自己起来反抗那些杀人犯、强奸犯和刽子手。

评价该例句:好评差评指正

2.La direction de Chinalco, soutenue par son gouvernement, s'est insurgée contre la décision de son ancien partenaire, sans rien pouvoir faire.

2.),中铝的管理层-------为他的政府所持-------直坚持反对他曾经的合作伙伴的决定,却无能为力。

评价该例句:好评差评指正

3.Ce Gouvernement a beau être celui d'un grand et puissant empire, il n'en redoute pas moins l'exemple de la petite île insurgée.

3.美国政府管理个庞大且强盛的帝国,但它畏惧桀骜不驯的小岛的榜样

评价该例句:好评差评指正

4.De nombreux exemples montrent que lorsque les peuples sont opprimés, ils finissent tôt ou tard par se soulever et s'insurger contre leurs oppresseurs.

4.事实证明,当人们受到压迫时,他们早晚要站起来拿起武器反对压迫者。

评价该例句:好评差评指正

5.Il avait demandé que l'on brise les os de tous les Palestiniens et avait souhaité que la mer engloutisse la ville insurgée de Gaza.

5.他号召打断所有巴勒斯坦人的骨头,并希望海水斗争的加沙。

评价该例句:好评差评指正

6.Au-delà de Mogadiscio, les forces insurgées ont consolidé leur présence dans la région du Bas-Chébéli, en progressant jusque dans les régions de Bay et de Gedo.

6.在摩加迪沙以外,叛乱巩固了他们在下谢贝拉区的存在,并进步扩大到巴伊和盖多地区。

评价该例句:好评差评指正

7.Aussi bien à Mogadiscio que dans les autres régions, la consolidation de la présence des milices et autres forces insurgées a répandu la violence à travers le pays.

7.无论是在摩加迪沙,还是在其他地区,民兵和其他反叛强势的存在使暴力在整个国家蔓延。

评价该例句:好评差评指正

8.Nous devons nous insurger contre ceux qui ignorent l'unité de notre monde et le prennent pour un champ de bataille où combattent des religions, des nations et des races.

8.我们必须反对那些无视我们世界的团结,而把它看成个各宗教、国家和种族之间彼此交战的战场的人。

评价该例句:好评差评指正

9."Les raids menés par l'armée dans les zones insurgées ou dans les sites de réinstallation s'accompagnent régulièrement de viols" de femmes et de fillettes et de sévices à leur encontre.

9.“在军进入反叛区或搬迁地区采取军事行动期间” 123 ,政府强奸和性虐待妇女和女孩是常见现象。

评价该例句:好评差评指正

10.C’est important de le dire car j’entends déjà nos opposants s’insurger du fait que si on légifère sur les aidants sexuels, on va obliger les infirmières à faire ce qu’on fait.

10.点必须强调,因为我已经预见到我的对手们会愤怒地认为旦对性协助者立法,也许护士们会被强迫着做我们在做的事情。而真实情况并非如此。”

评价该例句:好评差评指正

11.Bien qu'elles se heurtent de plus en plus à une résistance armée des clans et d'autres milices locales, les forces insurgées ont pris le contrôle de villes et de localités supplémentaires.

11.叛乱控制了多城镇和地区,但他们也越来越多地面临着族和其他当地民兵的武装抵抗。

评价该例句:好评差评指正

12.Dans certaines installations militaires, la détention clandestine pour une durée indéfinie des guérilleros capturés et des déserteurs des factions insurgées en vue d'obtenir leurs aveux ou leur coopération est devenue une pratique courante.

12.在若干军事设施,无限期地秘密监禁游击被捕人员和叛乱的逃兵也成为从他们获得资料和令他们就范的常用手段。

评价该例句:好评差评指正

13.Et pourtant, à l'heure actuelle, l'optimisme quant à la paix, à la stabilité et au développement économique semble être fortement tempéré par l'intensification des activités des forces insurgées dans certaines régions du pays.

13.然而,目前,对于阿富汗和平、稳定和经济发展的乐观情绪似乎受到该国些地区叛乱力量活动增多的严重挑战。

评价该例句:好评差评指正

14.De son côté, la communauté internationale doit exercer la plus grande vigilance possible pour empêcher les forces insurgées et déstabilisatrices de recevoir des fonds, des armes et d'autres ressources permettant la poursuite des violences.

14.就国际社会而言,它应当加警惕,确保叛乱分子和破坏稳定的势力得不到资金、武器或助长暴力的其它东西。

评价该例句:好评差评指正

15.La société Military Professional Resources Inc., basée aux États-Unis, fournissait des services d'instruction, de commandement et d'appui logistique aux forces armées et, plus tard, aux forces insurgées du Kosovo et de Macédoine, contre rémunération.

15.设在美国的公司“军事人员资源公司”(Military Professional Resources Inc. )为各种武装、后来并向科索沃和马其顿的反叛提供训练、指挥和后勤支助,从中赚取利益。

评价该例句:好评差评指正

16.Des résultats concrets ont été réalisés dans la consolidation du Gouvernement, mais le Gouvernement fédéral de transition continue de subir les pressions intenses des forces insurgées, appuyées par des combattants étrangers, qui cherchent à s'emparer du pouvoir.

16.尽管在加强政府方面取得了些实质性的成功,但过渡联邦政府依然面临着来自试图夺取政权的叛乱的巨大压力,它们得到外国战斗人员的支持。

评价该例句:好评差评指正

17.La forme de représentation qu'implique l'article 9 contient donc un élément normatif qui distingue ces situations de celles régies par le principe normal selon lequel le comportement d'entités privées, y compris des forces insurgées, n'est pas attribuable à l'État.

17.因此,产生了第9条所规定的代理形式的标准化要素,这做法使上述情况有别于私人当事方的行为,包括叛乱的行为,不归于国家的常原则。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pentagonite, pentagrille, pentahalogéno, pentahydrate, pentahydrite, pentahydroborite, pentahydrocalcite, pentahydroxy, pentalane, pentalcoyl,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大不同

1.En 2012, quand on a parlé de le moderniser, l'Allemagne s'est insurgée.

2012年,当我们谈论将它更新时,德国表示反对

「德法文化大不同」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

2.E. Zemmour s'est même rendu spécialement à Toulon pour s'insurger.

E. Zemmour 甚至专到土伦抗议。机翻

「JT de France 2 2022年11月合集」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年6月合集

3.L'armée tente d'écraser la rébellion autour de la capitale afin de couper les lignes d'approvisionnement des poches insurgées dans Damas.

军队试图镇压首都周围的叛乱,以切断大马士革叛乱分子的补给线。机翻

「RFI简易法语听力 2013年6月合集」评价该例句:好评差评指正
Le brief politique

4.Pourtant, elle ne s'est pas insurgée jeudi 27 février contre la décision du tribunal administratif de Toulouse d'annuler l'arrêté préfectoral autorisant le chantier de l'A69.

然而,她并没有在2月27日(星期四)对图卢兹行政法院取消允A69的省长法令的决定表示愤慨。 没有怒斥,没有即刻的采访… … 卡萝尔·德尔加在消息公布几小时仅发表了一份简短的声明。 她只是“接受这一决定” ,并“考虑到在此地上作的千名员, 他们的受到威胁” 。 她显得有些尴尬, 原因在于:根据图卢兹行政法院的说法, 该项目“没有任何重大公共利益迫切理由来证明其对环境造成损害的合理性” ,换言之,司法机关承认存在环境损害, 该项目是非法的。 这一决定对于左派来说难以反驳, 即便卡萝尔·德尔加对A69项目的支持显得相当孤立。机翻

「Le brief politique」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

5.Les insurrections, il y en a partout dans le monde à toutes les époques, c'est d'une banalité sans nom en fait, les humains passent leur temps à s'insurger.

起义,全世界无时无刻不在,其实是平庸无名,人类把时间花在造反上。机翻

「Français avec Pierre - 休闲娱乐篇」评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年5月合集

6.Le président ukrainien Petro Porochenko a promis jeudi de reprendre le dialogue avec des autorités démocratiquement élues dans les régions insurgées de Lugansk et Donetsk, connues localement sous le nom de Donbas.

乌克兰总统彼得罗·波罗申科周四发誓要恢复与卢甘斯克和顿涅茨克叛乱地区民主选举当局的对话,当地称为顿巴斯。机翻

「CRI法语听力 2015年5月合集」评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年2月合集

7.Il a également noté qu'on pouvait voir des signes d'évolution positive en ce qui concerne la situation autour de la ville ukrainienne de Debaltsevo, où environ 8 000 soldats ukrainiens sont encerclés par les milices insurgées.

他还指出,乌克兰杰巴尔采沃市周围的局势有积极发展的迹象,约有8,000名乌克兰士兵被叛乱民兵包围机翻

「CRI法语听力 2015年2月合集」评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年6月合集

8.La partie ukrainienne a retiré toutes ses armes lourdes à distance de la ligne de contact avec les rebelles, conformément à l'accord de cessez-le-feu de Minsk, a rappelé le porte-parole, qui a accusé les forces insurgées de continuer à attaquer en utilisant leur artillerie.

根据明斯克停火协议,乌克兰方面已从与叛军接触线远处撤出所有重型武器,发言人回忆说,他们指责叛军继续使用大炮发动攻击.机翻

「CRI法语听力 2015年6月合集」评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

9.En août 1944, Varsovie, qui espère le retour du gouvernement en exil à Londres, s'est insurgée pour se libérer elle-même avant l'arrivée des soviétiques.

「Au Cœur de l'Histoire 」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pentemètre, pentène, pentényl, pentétrazol, Pentévrien, penthiénate, penthiobarbital, penthode, penthotal, penthouse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接