有奖纠错
| 划词

Les moyens de retourner ce scénario lugubre ne sont pas encore hors de notre portée.

扭转这种悲惨假设状况办法仍然没有超我们所能掌握

评价该例句:好评差评指正

Vu" Sweeney Todd", drame lyrique, maquillage lugubre, et John Depp, tout est extraordinaire. Celui aussi, allez le voir.

看了《理发师陶德》,故事不算新颖,但是歌剧,化妆,JohnDepp,让它很不一样。

评价该例句:好评差评指正

Le vent hivernal me fait frissonner. Pas un chat dans la rue. Rien que les lumières lugubres des réverbères.

冬夜里风让人直打哆嗦。街上连个人影儿也没有。只有昏黄路灯。

评价该例句:好评差评指正

En ce moment une plainte sourde, plus lugubre que toutes les autres, retentit dans les greniers et glaca de terreur Eugenie et sa mere.

这时,顶楼上隐隐传来一声格外凄厉哀号,吓得欧叶妮同她母亲混身冰凉。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous réjouissons que, dans l'atmosphère lugubre des deux dernières semaines, ils aient fait preuve de la détermination nécessaire pour discuter dimanche dernier.

我们欢迎这一事实:在过去两周愁云密布气氛中,他们拿决心,于上周日举行对话。

评价该例句:好评差评指正

C'est donc dans une atmosphère lugubre, et avec un mélange d'anticipation et de réserve, que nous attendons les résultats de la conférence sur la paix au Moyen-Orient, qui doit se tenir prochainement.

我们就是在这种灰暗背景下,带着既期盼又有所保留复杂心情,等待着不久将要举行中东和平会议结果。

评价该例句:好评差评指正

Si vous ne considerez que le gouvernement, vous vous figurez que toute cette société a été conduite sans relâche par la terreur, et que les imaginations ont dû se couvrir d'un voile lugubre.

如果你考虑仅仅是政府,你就会想象整个社会团体时时受到恐怖威胁。

评价该例句:好评差评指正

Évoquant les responsabilités de la communauté internationale à cet égard, le Ministre des affaires étrangères de l'Inde a déclaré récemment qu'il ne sera pas permis aux forces de la terreur, aux forces de la nuit, aux forces de l'obscurantisme et de l'extrémisme de jeter leur ombre lugubre sur l'avenir du peuple afghan.

在谈到国际社会这方面职责时,印度外交部长最,“不能允许恐怖势力、黑暗势力、蒙昧和极端主义势力漫长阴影笼罩在阿富汗人民未来上”。

评价该例句:好评差评指正

Ce tableau lugubre est encore assombri par la construction du mur de séparation, qui a occasionné des démolitions de logements, la disparition de commerces et d'entreprises et la destruction de cultures vivrières, le détournement des ressources en eau et l'annexion de terres fertiles, et qui se poursuit au mépris de l'avis rendu par la Cour internationale de Justice et des résolutions de l'Assemblée générale demandant le démantèlement du mur et l'indemnisation de la population touchée par la construction de cet ouvrage.

这幅已经十分惨淡图画因为隔离墙修建更加阴暗:隔离墙造成了住房被拆毁,商业和企业消失,粮食生产被摧毁,水资源被盗窃以及肥沃土地被并吞,而且这一切都在无视国际法院和大会决议要求拆除隔离墙并赔偿因此而受损居民意见下继续在进行。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


一下子迷上某物, 一下子停住, 一下子抓住机会, 一酰胺, 一显身手, 一线, 一线光芒, 一线光明, 一线通, 一线希望,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨界 Les Misérables 第三部

Phrase qui a l’air désobligeante pour vous, mais qui n’était lugubre que pour moi.

这话对您也许只是不大中听,而对我却是无比惨痛。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

Je redeviens lugubre. Oh ! l’affreux vieux monde !

我又要垂了,呵!这可怕的古老界!

评价该例句:好评差评指正
夜幕下的故事

Tout le monde est lugubre depuis la maladie de mon père.

大家都因我父亲的病而悲伤。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

C’est une chose lugubre d’être pris dans ce Paris de ténèbres.

在这黑暗的巴黎里被擒是凄惨的事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

Grantaire n’en était point encore à cette phase lugubre ; loin de là.

格朗泰尔还没有醉到如此程度,还差得远呢。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Les voix qui résonnaient depuis la cité étaient, elles, sourdes et lugubres.

来自君士坦丁堡城内的声音则沉浑悲婉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第一部

Par moments, il se parlait à lui-même, et bégayait à demi-voix des monologues lugubres.

有时,他自言自语,吞吞吐吐,低声说着一些凄惨的话。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Il arriva en toilette des dimanches, mal à son aise dans cette atmosphère lugubre.

他穿着星期天的好衣服来了,在这阴惨惨的空中间,很不舒服。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Il le regardait briller de sa lueur lugubre, comme nous le faisons maintenant.

看着它像现在这样幽幽地闪亮。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Hedwige, dit-il d'un ton lugubre, il faut que tu t'en ailles pendant une semaine.

“海德薇,”他闷闷不乐地说,“你必这里一星期。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

Il y a des flamboiements d’épouvante suprême d’où sort, comme une fumée lugubre, la colère.

极端恐惧的火焰可以产生一缕阴郁的烟,那就是怒火。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais les clercs ne furent pas dupes de cette supercherie, et les mines lugubres devinrent des visages résignés.

不过,办事员们没有被这种假象所蒙蔽,一副副悲伤相变成了无可奈何的模样。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

J'allais encore essayer de les apaiser, quand le chien endormi s'est réveillé et a poussé un hurlement lugubre.

我正想试着安抚他们,那条睡着的狗突然被惊醒了,发出凄凉的叫声。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ces deux causes suffisaient, en effet, pour lui donner une teinte lugubre.

这两点已足够使人感到一种阴森可怖的氛了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

Rien n’est lugubre comme cette clarté des rues désertes.

没有比这种晴朗日子的荒凉街道更凄凉的了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– J'ai l'impression qu'Ombrage ne fait que commencer à être horrible, dit Hermione d'un air lugubre.

“我有种感觉,乌姆里奇的霸道劲不过刚刚了个。”赫敏黯然地说。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je le crois, murmura le comte avec un accent lugubre.

“我相信会的。”伯爵用一种郁闷的口吻喃喃的说道。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une scène lugubre venait en effet de se passer dans la maison de M. de Villefort.

维尔福先生的家里的确刚刚发生了一幕悲惨的场景。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

Du côté de ses fils sa méchanceté était à pic, et son cœur avait à cet endroit un lugubre escarpement.

在她儿子那边,她的凶狠劲便陡然高耸,在这里她的心有一道阴森的陡壁。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

L’opinion soupçonne Marie-Antoinette d’être l'une d'elles et préfère se focaliser sur un détail lugubre : le berceau vide !

舆论怀疑玛丽-安托瓦内特是这样的母亲之一最好去关注一个阴暗的细节:空空如也的摇篮!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布, 一项工作的简便, 一项工作的开始, 一项合同的签署, 一项计划的实现, 一项艰难的任务,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接