Dans un monde onirique, où la vie est régie par des cycles, les êtres vivants naissent de cocons et forment des couples.
最案这个故事把我们带到了一个梦幻般的世界里,在那里,生命往复循环。万物破茧而出,结伴生活。
Le slogan onirique « Santé pour tous en l'an 2000 » a été un échec non seulement parce que nous n'avons pas pu efficacement y faire face, mais aussi en raison de maladies, comme le sida, qui étaient encore inconnues il y a quelques années.
合国提出的“两千年人人健康”的口号遭遇失败,不仅因为我们不懂得如何有效解决此问题,也由滋病这样的疾病若干年前不为人所知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Œuvre cinématographique majeure, onirique, sortie sur les écrans français en 1945 et incroyablement moderne pour son époque, le film fut d’abord un manuscrit qui reflète quasiment image par image le travail de Jean Cocteau.
一部幻的大电影作品,1945被搬上了法国大荧幕,在他们那个时代来说,这部电影是非常现代的,电影最开始是一篇手稿,它几乎是通过一张一张的图片来反映了让·谷克多的工作。
L'Ère de la Dissuasion, l'Ère de la Diffusion… Les souvenirs qu'elle gardait de cette époque étaient très clairs, mais ils paraissaient si surréalistes, si oniriques… Peut-être n'avait-elle jamais franchi trois fois le temps, peut-être était-elle restée à l'Ère Commune ?
威慑纪元、广播纪元的一切都是,那些记忆虽然清晰,但太超现实,太像了。也许,自己根本没有三次跨越时间,仍身在公元世纪?