有奖纠错
| 划词

1.Il est intéressant de noter que cette possibilité ne concerne que l'opposabilité.

1.应当指出,这种办法仅限于第三方效力。

评价该例句:好评差评指正

2.Il doit recourir à d'autres dispositions de cette loi pour déterminer l'opposabilité et la priorité.

2.法院所在地国须适用准据法其他规定来确定第三方效力和优先权。

评价该例句:好评差评指正

3.M. Smith (États-Unis d'Amérique) suggère de remplacer le terme « priorité » par « opposabilité ».

3.Smith先生(美利坚合众国)建议将“优先权”一词改为“可提出反对”。

评价该例句:好评差评指正

4.Il est important de distinguer entre « validité » et « opposabilité ».

4.重要须区别“有效性”和“反对”。

评价该例句:好评差评指正

5.Dans d'autres États, l'opposabilité peut également être assurée par prise de contrôle.

5.在另一些国家,第三方效力还可通过控来实现。

评价该例句:好评差评指正

6.Soutenir une autre position ferait perdre son sens au concept d'opposabilité aux tiers.

6.否则话,对抗第三方效力概念将失去意义。

评价该例句:好评差评指正

7.Il faut distinguer entre l'opposabilité des actes en question et la responsabilité qui peut en découler.

7.须区分可反对性与这些为可能产生责任。

评价该例句:好评差评指正

8.Dans certaines situations, l'opposabilité automatique peut toutefois nuire à l'efficacité du système de priorité.

8.但有些情形,自动取得第三方效力可能给优先权度带来效率低下问题。

评价该例句:好评差评指正

9.Une fois l'opposabilité assurée, toutefois, le vendeur ou le crédit-bailleur peut revendiquer une sûreté ordinaire.

9.不过,一旦取得了对抗第三人效力,该出卖人或出租人可主张普通担保权。

评价该例句:好评差评指正

10.On a fait observer qu'il était important de faire la distinction entre « validité » et « opposabilité ».

10.有意见指出,须要区分“效力”和“反对”。

评价该例句:好评差评指正

11.Cependant, si le créancier ne remplissait pas les conditions pour obtenir l'opposabilité, il subissait les conséquences traditionnelles.

11.,债权人若不能遵守对取得第三方效力要求,便承担传统后果。

评价该例句:好评差评指正

12.Ils n'exigent pas non plus du vendeur qu'il entreprenne, pour assurer l'opposabilité aux tiers, d'autres démarches formelles.

12.它们也不要求出卖人采取任何其他形式步骤来确保对第三方效力。

评价该例句:好评差评指正

13.Dans beaucoup d'États, par exemple, elle est requise pour établir l'opposabilité ou l'ordre de priorité entre réclamants concurrents.

13.例如,在许多国家中,它对抗第三方效力或竞合求偿人优先顺序一个条件。

评价该例句:好评差评指正

14.Cette distinction entre constitution et opposabilité s'applique également aux sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle.

14.在设定和对抗第三人效力上这种区分同样适用于知识产权担保权。

评价该例句:好评差评指正

15.La notion d'opposabilité est essentielle à la relation entre l'État réservataire et les autres parties contractantes.

15.可对抗性观念对于提出保留国和其它缔约国之间重要

评价该例句:好评差评指正

16.Elle cherchait simplement à aligner le libellé sur celui qui est utilisé dans le chapitre sur l'opposabilité.

16.她只想把这里措词与于第三方效力一章中所用措词统一起来。

评价该例句:好评差评指正

17.La question est donc de savoir si une erreur dans l'avis invalide l'inscription en tant que mode d'opposabilité.

17.因此要解决问题,通知有误否会导致作为取得第三方效力一种方式登记无效。

评价该例句:好评差评指正

18.Mais la question qui était en jeu, a-t-on souligné, était plutôt celle de l'opposabilité que de la nationalité.

18.有人强调指出,问题在于可反对程度,而不国籍。

评价该例句:好评差评指正

19.La question de l'opposabilité de la nationalité entrait en jeu, et il fallait remanier l'article pour en tenir compte.

19.可反对国籍程度开始起作用,应该在重新拟订案文中加以处理。

评价该例句:好评差评指正

20.L'inscription d'un avis n'est pas seulement une condition préalable de l'opposabilité aux tiers d'une sûreté réelle sans dépossession.

20.通知备案不仅仅非占有式担保权第三方效力一个先决条件。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


camara, camarade, camarade de lycée, camarade d'école, camaraderie, Camarasaurus, camard, Camarguais, camarilla, camasite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接