有奖纠错
| 划词

A l’orée de la forêt mouillée, le privet secouait son rire saccadé.

湿漉漉林边,啄木笑着。

评价该例句:好评差评指正

La présente session se déroule à l'orée du XXIe siècle.

本届会议是在二十一世纪即将开始时举行

评价该例句:好评差评指正

À l'orée du nouveau millénaire, nous devons intensifier notre action pour renforcer la paix et la sécurité internationales.

随着新千年到来,让我们决心加紧加强国际和平与安全努力。

评价该例句:好评差评指正

À l'orée d'un nouveau millénaire, nous ne pouvons continuer à maintenir des concepts devenus incompatibles avec l'évolution humaine.

在我们进入新千年时候,我们绝不能带有与人类进化不相容任何东西。

评价该例句:好评差评指正

Voilà, Monsieur le Président, quelques réflexions que je voulais apporter un peu en viatique pour vous-même à l'orée de votre présidence.

主席先生,以上就是我在你就任主席之际提出来一些供你参考想法。

评价该例句:好评差评指正

C'est pour cette raison que nous nous trouvons à l'orée d'une nouvelle phase : celle d'une nouvelle vision et d'un futur nouveau.

因此,我们面前是一个新阶段:新远景和新未来阶段。

评价该例句:好评差评指正

C'est le grand défi que l'Afrique se lance, à l'orée du troisième millénaire, la voie obligée pour réussir son développement économique et social.

这是非洲在第三个千年前夕所面临最大挑战——如果它要实现济和社会发展,这就是必须要走路。

评价该例句:好评差评指正

À l'orée du troisième millénaire, nous ne devons épargner aucun effort pour instaurer un monde sûr pour tous les Membres des Nations Unies.

在我们进入第三个千年时,我们大家必须作出一切努力为联合国全体会员国创造一个安全世界。

评价该例句:好评差评指正

Une fois cela fait, nous pourrions ensuite traiter de manière efficace des problèmes de développement qui se posent à nous à l'orée de ce nouveau siècle.

如果这些措施到位,我们将有效地解决世界在新世纪所面临艰巨发展问题。

评价该例句:好评差评指正

Les experts et les chercheurs s'accordent pour dire que nous sommes à l'orée d'une nouvelle époque dans l'histoire de l'humanité que l'on appelle communément la mondialisation.

学者和研究者当中成共识,即我们正在进入人类历史上一个新时代,也就是通常所称全球化。

评价该例句:好评差评指正

Elles tirent également leur raison d'être, hélas, du fait qu'aujourd'hui encore, à l'orée du XXIe siècle, les relations internationales continuent d'être essentiellement fondées sur des rapports de forces.

不幸是,它们还产生于如下事实:当今在二十一世纪到来之际,国际关系仍然基本上基于实力。

评价该例句:好评差评指正

Et, à l'orée de ce nouveau siècle, il y a lieu de reconnaître et de saluer les efforts et les réalisations de l'ONU dans la poursuite de ces objectifs.

在新世纪伊始,我们应该肯定和赞扬联合国在争取实现这些目标方面努力和成就。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux textes expriment la foi de l'Afrique en des changements majeurs, visant à assurer l'égalité entre les sexes, le développement et la paix à l'orée du troisième millénaire.

这两份文件案文反映了非洲相信支持重大变革,这在第三个千年初促进两性平等、发展与和平。

评价该例句:好评差评指正

M. Vohidov (Ouzbékistan) dit que, à l'orée du nouveau millénaire, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour consolider ses acquis et accomplir de nouveaux progrès dans le domaine de désarmement.

VOHIDOV先生(乌兹别克斯坦)说,在新千年开始之际,国际社会必须加强努力,巩固在裁军领域取得成果,并争取进一步进展。

评价该例句:好评差评指正

Certains États Membres ont systématiquement manqué à leurs obligations de versement de leur quote-part ou ont versé leur contribution en retard, plaçant l'Organisation à l'orée de graves difficultés de trésorerie.

有些会员国一贯不缴纳分摊会费,或延后缴纳,使联合国资金周转陷于困境。

评价该例句:好评差评指正

Jamais auparavant, l'humanité n'avait eu la possibilité qu'elle a aujourd'hui, à l'orée du nouveau millénaire, de progresser de manière soutenue sur la voie de la paix, du progrès et de la stabilité internationale.

人类从来也没有过象新千年开始所提供朝着和平、进步和国际稳定取得稳定进展前景。

评价该例句:好评差评指正

La génération qui doit venir à l'orée de ce siècle doit être une génération de bâtisseurs, après la génération du siècle précédent qui était la génération de ceux qui ont construit la nation.

本世纪下一代人必须是一代建设者,他们踏着前一个世纪一代人足迹前进,前一代人是国家建设者。

评价该例句:好评差评指正

Après plus de 50 années d'existence, et ceci est reconnu et affirmé de manière récurrente, à l'orée du troisième millénaire, l'Organisation des Nations Unies gagnerait à se dépoussiérer pour s'adapter aux temps nouveaux.

在存在50多年之后——这点一次次被人们认识到——在第三个千年开始之际,联合国抖落灰尘,对自己进行调整以适应新时代,这点做得对。

评价该例句:好评差评指正

M. Kulyk (Ukraine) dit que l'un des défis planétaires auxquels la communauté internationale se trouve confrontée à l'orée du nouveau siècle est de faire en sorte que tous puissent profiter des avantages de la mondialisation.

Kulyk先生(乌克兰)说,国际社会在新世纪之初面临全球性挑战之一是,确保人人都从全球化中获益。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, à l'orée d'une nouvelle période de consolidation de la paix, le système des Nations Unies a élaboré des éléments supplémentaires, dont certains que j'ai suggérés dans mon exposé d'aujourd'hui, comme dans mes précédents exposés.

当此建设和平新阶段开始之际,联合国系统提出了新要点,我在今天和以前通报里提到了其中若干要点。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大震荡, 大枝骨针, 大枝苔虫属, 大值班, 大旨, 大指, 大志, 大治, 大致, 大致上,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神话传说

Un bûcheron, sa femme et ses deux enfants vivaient à l'orée d'une forêt.

一个樵夫和他的妻子还有两个孩子住森林旁。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Un peu plus en amont, je dépassai un village de tentes et arrivai à l'orée du terrain de fouilles archéologiques.

再往上走一点,我经过了一排排帐,最终来到了考古挖掘现场的边上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月

A l'orée du XXIIe siècle, le monde entier subira le réchauffement.

22世纪初,全球将经历全球变暖。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月

A l'orée de la forêt, les mines antichars à peine dégagées, posées sur les bas-côtés.

森林的边缘,反坦克地雷几乎没有被清除,被放置两侧。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月

D'un coup d'oeil, il repère les camionnettes des dog-sitters à l'orée du bois.

一眼,他发现了树林边缘的狗保姆的货车。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月

Apparition au crépuscule, à l'orée d'un village, en Hongrie. Renard à pas de loup mais pas de coup de griffe.

黄昏分出现,匈牙利一个村庄的边缘。狐狸以狼的速度,但没有爪子。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ils arrimèrent le voilier à l’appontement de l’autre rive. Une jeep était garée à l’orée de la forêt. Le chauffeur qui l’avait conduite jusqu’ici était déjà reparti.

船停泊湖对岸的栈桥上,有一辆敞车停湖岸的林边,把车开来的人已经离去了。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Dans les prochains mois, tout notre pays se rassemblera fraternellement à l'orée des Jeux Olympiques et Paralympiques et à l'occasion de la coupe du monde de rugby en France.

接下来的几个月里,我们整个国家将奥运会和残奥会开幕之际以及法国举行橄榄球世界杯之际相聚一起。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Malheureusement, la concurrence est rude à l'orée des années 70, et les médiocres aventures de l'agent 117 ne font plus le poids sur le marché de la couille face au charisme d'un Delon ou à la truculence d'un Belmondo.

不幸的是,70年代初竞争日益激烈,而这位特工的通通的冒险故事已经无法市场上与德龙的魅力或贝尔蒙多的豪爽相抗衡。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

A l'orée de sa vie d'adulte, leroy bouillonnant multiplie les coups d'éclat, mais l'amour des femmes ni son entourage, ne l'empêcheront d'atteindre son but, gouverner seul à sa destinée et à celle de son royaume.

他成年后的黎明,冒泡的勒罗伊使光辉的打击倍增,但女人或他的随从的爱,不会阻止他实现他的目标,独自管理他的命运和他的王国的命运。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Néanmoins, il nous appartient à chacun d'entre nous de repérer ces limites, et de les comprendre, afin de pouvoir mieux nous cerner dans notre singularité, et ainsi pouvoir nous révéler et nous abandonner à l’orée de l'autre.

然而,我们每个人都应该确定这些限制并理解它们,以便能够更好地了解我们奇点中的自己,从而能够揭示自己,抛弃自己,置身于另一个极限。

评价该例句:好评差评指正
Le Débat 2018年3月

– Et après vous n'avez pas mordu la poussière à l'orée des années 2010 ?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月

Les tankistes à l'orée du bois n'ont pas été touchés, un équipage de 3 soldats.

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

Logiquement, il nous convie ensuite à une collection d'hommages, de ceux qu'on rend à un grand artiste à l'orée de la mort.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大众化的, 大众化歌曲, 大众交际, 大众熟悉的, 大众文化, 大众舞会, 大众心理学, 大众影片, 大众语言, 大衆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接