1.En même temps, ils ont été outrés par les attentats à la bombe perpétrés en Israël.
1.同时,他们对在以色列发生的爆炸事件表示愤慨。
5.Les membres du groupe du Forum des îles du Pacifique s'associent au reste du monde pour dire combien ils ont été outrés par les événements tragiques survenus le 11 septembre dans notre ville hôte, New York, à Washington et en Pennsylvanie.
5.太平洋岛屿论坛成员国同世界其他国家一起,对9月11日发生在我们的东道主纽约市华盛顿特区与宾夕法尼亚州的悲惨事件表示震惊与愤怒。
6.Le Gouvernement et le peuple égyptiens sont outrés non seulement parce que leurs frères palestiniens souffrent en raison des actes d'agression, de violence et d'oppression commis par Israël, mais également à cause de la position arrogante et intransigeante des responsables israéliens qui nient la vérité et n'admettent même pas la responsabilité très évidente d'Israël dans les événements sanglants qui sont survenus au vu et au su du monde entier.
6.埃及政府人民感到气愤,不仅仅是因为我们的巴勒斯坦兄弟正由于以色列的侵略、暴力
压迫行为而遭受苦难,还因为以色列官员顽固
否认真相的立场,他们甚至不承认以色列对发生在整个世界面前的流血事件所负的显而易见的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
20.Pourtant, les Lorilleux montraient une grande discrétion, célébraient d’une façon outrée les mérites de la blanchisseuse. Coupeau, sans se disputer encore, jurait à celle-ci que sa sœur l’adorait, et lui demandait d’être moins mauvaise pour elle.
然而罗利欧夫妇也显得极有分寸,一面也赞扬热尔维丝的好处。古波并不与热尔维丝吵嘴,信誓旦旦他说他姐姐是真心爱他,劝妻子不要那样慢待姐姐。