有奖纠错
| 划词

1.Il a donc été proposé de supprimer les mots “qui résulte exclusivement de leur transport en pontée”.

1.,据提议,应删去“完全由货物装载面而产生的”这一短语。

评价该例句:好评差评指正

2.On a fait remarquer, en réponse, que différents types de conteneurs semi-fermés étaient utilisés pour le transport en pontée.

2.针对这一问题,有与会者指出,有各种类型的半封闭式集装箱被面上载货运输

评价该例句:好评差评指正

3.L'Asie possède 85 % des navires pontés, 50 % des navires non pontés à moteur et 83 % des navires sans moteur.

3.亚洲拥有85%的甲板船、50%的动力无甲板船和83%的无动力小船。

评价该例句:好评差评指正

4.De plus, le transport de conteneurs en pontée est devenu si fréquent qu'il serait étrange de ne pas appliquer les règles ordinaires de responsabilité à ces conteneurs.

4.外,在面上载运集装箱已经十分普遍,不对面上的集装箱适一般的赔偿责任规则是不正常的。

评价该例句:好评差评指正

5.Le reste des navires pontés (15 %) est réparti entre l'Europe (8,9 %), l'Amérique du Nord et l'Amérique centrale (4,5 %), l'Afrique (1 %), l'Amérique du Sud (0,6 %) et l'Océanie (0,2 %).

5.其他的甲板船分布欧洲(15%)、北美和中美洲(4.5%)、非洲(1%)、南美洲(0.6%)和大洋洲(0.2%)。

评价该例句:好评差评指正

6.La capacité de la flotte mondiale est mesurée par plusieurs indicateurs: nombre de navires pontés et non pontés, nombre de navires à moteur et sans moteur, et tonnage brut.

6.世界船队规模是按以下几项指标测算的:有甲板或无甲板船舶数量、有动力和无动力船舶数量以及总吨位。

评价该例句:好评差评指正

7.Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'alinéa c) du paragraphe 1, le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.

7.根据第1(c)款载运货物的,必须在合同细节中载明货物载的事实。

评价该例句:好评差评指正

8.Il continue d'être procédé à de gros envois de cocaïne par mer, souvent en conteneur, mais aussi sous la forme de marchandises en pontée, à destination de l'Amérique du Nord et de l'Europe occidentale.

8.批可卡因仍然是常常采集装箱海运至北美和西欧,有时也作为一般货物船运

评价该例句:好评差评指正

9.Le nombre de navires pontés reste stable à environ 1,3 million tandis que celui des navires de pêche non pontés s'établit à 2,8 millions environ, dont 65 % sont sans moteur.

9.甲板船约有130万只,参与捕鱼作业的无甲板船约有280万只,其中65%为无动力船。

评价该例句:好评差评指正

10.Il a été demandé si l'alinéa b) était vraiment nécessaire, car la condition qu'il posait semblait comprise dans l'alinéa c), lequel se référait au transport en pontée effectué conformément aux “coutumes, usages et pratiques du commerce”.

10.有与会者对(b)项是否确实有必要提出了疑问,因为该款项似乎被(c)项中对在面上载运系依照“行业习俗、惯例和做法”的提及所包括。

评价该例句:好评差评指正

11.Par exemple, l'OMI, la FAO et l'OIT mettent actuellement au point une nouvelle norme, provisoirement intitulée « Consignes de sécurité applicables aux navires pontés d'une longueur inférieure à 12 mètres et aux navires de pêche non pontés ».

11.例如,海事组织、粮农组织和劳工组织目前正在制一项新的标准,暂标题是“长度在12米以下的甲板捕鱼船和无甲板捕鱼船的安全建议”。

评价该例句:好评差评指正

12.Il a également examiné le chapitre 6 sur les dispositions supplémentaires relatives au transport par mer, notamment le projet d'article 22 sur la responsabilité du transporteur, le projet d'article 23 sur le déroutement et le projet d'article 24 sur les marchandises en pontée.

12.工作组还审议了载有与海上运输有关的其他条款的第6章,包括关承运人的赔偿责任的第22条草案、关绕航的第23条草案以及关甲板货的第24条草案

评价该例句:好评差评指正

13.Si les marchandises ont été expédiées conformément aux alinéas a) ou c) du paragraphe 1, le transporteur n'est pas responsable de la perte ou du dommage subi par ces marchandises ni du retard de livraison qui résultent des risques spéciaux que comporte leur transport en pontée.

13.根据第1(a)款项或第1(c)款项载运货物的,承运人对因在载运货物的殊风险造成的货物灭失或损坏或迟延交付不应承担赔偿责任

评价该例句:好评差评指正

14.Des questions ont été posées à propos de l'accord nécessaire pour que le transport en pontée soit approuvé dans le contrat de transport, en particulier la question de savoir si une mention à cet effet dans le connaissement était suffisante ou si une convention expresse devait être conclue.

14.有与会者对在运输合同中批准载货运输所必要的协议提出了疑问,具体而言就是,在提单中提及这种协议是否就足够了,或明确的协议是否是必要的。

评价该例句:好评差评指正

15.On a expliqué, par exemple, que la perte d'un navire ne devrait pas entraîner la déchéance du droit du transporteur de limiter sa responsabilité concernant le transport en pontée, car il n'y avait pas de lien de causalité entre ce transport inapproprié et la perte de la cargaison.

15.所举的一个实例是,整条船的灭失不应导致承运人丧失其在面上载运方面的限制因为在不适当的面上载运与货物灭失之间不存在任何因果关系。

评价该例句:好评差评指正

16.Si les marchandises sont transportées en pontée dans des cas autres que ceux autorisés par le paragraphe 1, le transporteur est responsable, indépendamment de l'article , de la perte ou du dommage subi par ces marchandises ou du retard de livraison qui résultent exclusivement de leur transport en pontée.

16.在第1款允许的情形以外的其他情形下在面载运货物的,承运人仍应对完全由货物载面而造成的货物灭失或损坏或迟延交付承担赔偿责任,而无须考虑第1417条的规

评价该例句:好评差评指正

17.Si les marchandises sont transportées en pontée dans des cas autres que ceux autorisés par le paragraphe 1, le transporteur est responsable, indépendamment de l'article 17, de la perte ou du dommage subi par ces marchandises ou du retard de livraison qui résultent exclusivement de leur transport en pontée.

17.在第1款允许的情形以外的其他情形下在面载运货物的,承运人仍对完全由货物载面而造成的货物灭失或损坏或迟延交付承担赔偿责任,而无须考虑第17条的规

评价该例句:好评差评指正

18.Le transporteur ne peut se prévaloir de l'alinéa c du paragraphe 1 du présent article contre un tiers qui a obtenu un document de transport négociable ou un document électronique de transport négociable de bonne foi, sauf si les données du contrat indiquent que les marchandises peuvent être transportées en pontée.

18.四、第三方已善意取得可转让运输单证或可转让电子运输记录的,承运人无权对其援本条第一款第三项的规,除非合同事项载明可以在面上载运货物。

评价该例句:好评差评指正

19.Le transporteur ne peut se prévaloir de l'alinéa c) du paragraphe 1 du présent article contre un tiers qui a obtenu un document de transport négociable ou un document électronique de transport négociable de bonne foi, sauf si les données du contrat indiquent que les marchandises peuvent être transportées en pontée.

19.第三方已经善意取得可转让运输单证或者可转让电子运输记录的,承运人无权对其援本条第1款(c)项的规,除非合同事项载明可以在面上载运货物

评价该例句:好评差评指正

20.Il a été déclaré que, lorsque le transporteur transportait les marchandises en pontée en violation d'un accord exprès de les transporter en cale, tout dommage causé par ce transport était le résultat d'un acte téméraire en vertu du projet d'article 19 et que le transporteur devait par conséquent être déchu du droit de limiter sa responsabilité.

20.有与会者认为,如果承运人违背关应在载运货物的明确约而在面上方载运货物,则面货运输引起的任何损坏均为第19条草案所规的轻率行为所致,承运人从而会丧失限制其赔偿责任的权利。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


toast (porter un), toaster, toasteur, tobaga, tobermorite, toboggan, tobramycine, tobrouk, toc, tocade,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

L’Île Mystérieuse

1.Oui, monsieur Cyrus. Nous construirons une barque pontée, et je me charge de la conduire.

的,史密斯先生。以造一只有甲板掌舵。

「神 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tocophobie, tocornalite, TOCP, Tocqueville, tocsin, toc-toc, toddite, todorokite, tœllite, tœrnébohmite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接