Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固的盾牌被击碎。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
然而我和你说这事都说过一百遍了。
Il avait pourtant l'air gentil .
可是他很亲切。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自以为是第一,其实是最后。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没到吗?这太明显了!
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我们不得不分手,但我们始终是相爱的。
Il avait pourtant l'air bien gentil .
Un homme robuste et pourtant très agile.
这是个强壮然而非常活的男人。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
然而他却负责着一些敏感的任务。
Ils apparaissent pourtant au deuxième rang du palmarès.
(法国人第二十八位)他们最大的优点?
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
我觉得生活不能离开说话。
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规定以及却已经改变。
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
就像一永远沿着牧场旁的小溪流淌。”
Pourtant le vin français est aujourd'hui en crise.
不过法国葡萄酒业目前正面临危机。
Leur innocence est belle et si brève pourtant.
他们天真无邪啊,可是又那么短暂.
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
而中国的教育方法比较陈旧。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴的独白终于停止了。
Aujourd'hui, pourtant, des révélations viennent contraster cette image policée.
但今天,一些爆料挑战了人们心目中贾斯汀•比伯纯真的形象。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
然而,三年多过去了,她的表演兴致渐渐冷却。
Pourtant, dans le monde entier, son succès est phénoménal.
然而,他在全世界的成功是惊人的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais c'est la bonne clé ça pourtant !
这把钥匙,没错啊!
Ne vous y fiez pas trop pourtant. Les miasmes l’habitent encore.
但也不能太放心,瘴疠仍然盘据在里面。
C'est bizarre, je l'ai croisé tout à l'heure pourtant.
真奇怪,我刚刚碰到他了呢。
Tu sais pourtant, toi, prendre le sous-directeur.
然而你知道嘛,你啊,抓住副经理的心啦。
Alors que pourtant Batman c'est toujours un bonhomme.
但蝙蝠侠一硬汉。
Pourtant, refusons de nous laisser gagner par la résignation.
然而,我们要拒绝被消极情绪所打败。
Pourtant le rythme actuel de la rénovation reste bien insuffisant.
然而,目前翻新节奏不远够快。
Et pourtant, je vais vous adresser aujourd'hui un message d'espoir.
尽管如此,今天我要向大传递一份充满希望的信。
Et pourtant, toutes les pistes m'ont finalement ramené ici, en Italie.
然而,所有的线索最终将我带回了意大利。
Et pourtant, le cœur n'est pas du tout le moteur de l'amour.
然而,心不完全爱情的发动机。
Pourtant, il s'agit d'une suite logique.
然而,这逻辑序列。
Et pourtant, les murs ont tenu.
然而,墙体没有倒塌。
Ben moi non plus. Et pourtant !
好吧,连我自己也没想过!
Pourtant, elle est essentielle, alors, pourquoi ?
然而这一步必不可少,为什么?
Et pourtant, pourtant... À quel âge remontent vos premiers souvenirs d'enfance ?
可,可… … 你能够记起的童年生活又从几岁开始的呢?”
Pourtant, on est comme tout le monde.
然后,我们和其他人没什么两样。
Pourtant, elles ont le même lointain ancêtre.
然而,它们和祖先同样相去甚远。
Et pourtant, on va dire des enfants.
然而,我们要说des enfants。
Je voudrais pourtant bien comprendre, observa Porthos.
“不过我想弄清楚,”波托斯思考说。
Et pourtant, tu as l'air d'hésiter ?
然而,你看起来很犹豫?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释