有奖纠错
| 划词

1.Par ailleurs, le secteur financier a des difficultés de recouvrer les dettes publiques.

1.此外,金融领域面临困难,难以应付

评价该例句:好评差评指正

2.Le créancier garanti a normalement le droit de recouvrer le solde auprès du débiteur.

2.权人通常有权向务人追讨未清偿的差额。

评价该例句:好评差评指正

3.Il n'y a pas de meilleure façon pour elle de recouvrer sa souveraineté.

3.恢复主权最好办法莫过于此。

评价该例句:好评差评指正

4.Le Gouvernement a indiqué que la loi prévoyait la possibilité de recouvrer la nationalité colombienne.

4.哥伦比亚政府指出,法律规定可恢复哥伦比亚国籍。

评价该例句:好评差评指正

5.L'Institut poursuit ses démarches en vue de recouvrer toutes les sommes qui lui restent dues.

5.训研所正继续采取步骤,收回所有的未清余额。

评价该例句:好评差评指正

6.Aujourd'hui, le peuple iraquien aspire à recouvrer ce rôle.

6.伊拉克人民今天谋求恢复这种作用。

评价该例句:好评差评指正

7.Le défendeur a tenté de recouvrer ces frais en justice.

7.被告想要通过法院收回这些用。

评价该例句:好评差评指正

8.Les fonctions douanières traditionnelles consistent à recouvrer des droits fiscaux.

8.传统的海关职能是收取关税和税款。

评价该例句:好评差评指正

9.Nous devons désormais aider les Somaliens à recouvrer l'avenir de leur pays.

9.现在我们应该帮助索马里人重新掌握自己国家的未来。

评价该例句:好评差评指正

10.Durant la phase d'exploitation, il sera autorisé à recouvrer entièrement ses coûts.

10.在开发阶段,申请者有权收回全部成本。

评价该例句:好评差评指正

11.Ce faisant, la RAMSI a aidé les Îles Salomon à recouvrer leur souveraineté.

11.这样做,区域援助团一直在帮助所罗门群岛恢复主权。

评价该例句:好评差评指正

12.Il demande à recouvrer le loyer correspondant à la période de l'occupation.

12.该索赔人提出索赔,要求偿还被占领期间所付的租金。

评价该例句:好评差评指正

13.Le Comité compte que le Tribunal mettra tout en œuvre pour recouvrer ces montants.

13.相信法庭尽力收取这些欠款。

评价该例句:好评差评指正

14.Les efforts du bureau de Maputo pour recouvrer ce solde non utilisé se sont révélés vains.

14.马普托办事处曾试图收回未动用余额,结果是徒劳一场。

评价该例句:好评差评指正

15.Il doit de ce fait continuer de veiller à conserver le droit de recouvrer la créance.

15.这就意味着,转让人必须继续确保其保留收取应收款的法定权利。

评价该例句:好评差评指正

16.Le Liban réaffirme en conséquence son droit légitime sur ceux-ci et demande instamment à les recouvrer.

16.因此,黎巴嫩重申对这三个地点的合法权利,并恳请予以收回

评价该例句:好评差评指正

17.Les aspirations du peuple palestinien à recouvrer ses propres terres ont pendant trop longtemps été frustrées.

17.巴勒斯坦人民拥有自己家园的愿望长期以来不能实现。

评价该例句:好评差评指正

18.L'Espagne ne renoncera jamais à son objectif consistant à recouvrer sa souveraineté sur Gibraltar.

18.恢复对直布罗陀的主权是西班牙永远不放弃的目标。

评价该例句:好评差评指正

19.Les créanciers d'une société ne peuvent recouvrer leurs dettes auprès d'un actionnaire.

19.公司权人不能向股份持有者收回务。

评价该例句:好评差评指正

20.Il faut maintenant faire preuve d'engagement et de générosité pour recouvrer le terrain perdu.

20.现在是显示承诺和慷慨,以便弥补损失的时候了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


避免冲突, 避免某事, 避免惹人注意, 避免危险, 避免宪政, 避免一场事故, 避免灾祸, 避难, 避难处, 避难的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

1.En quittant les lieux, Anthony ressenti le besoin de prendre l'air pour recouvrer ses esprits.

安东尼离开档案中后,觉得需要透个气让情绪平复一下。

「那些我们没谈过的事」评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

2.Julia peinait à recouvrer sa respiration. Quelques gouttes de sueur filaient le long de sa nuque.

朱莉亚感觉自己快要窒息了,几滴汗珠顺着脖子不断往下流。

「那些我们没谈过的事」评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

3.En conséquences, les déportés devront attendre 1944 et la libération des premiers camps pour recouvrer la liberté.

逐出境的人将必须等到1944年第一批营地解放后才能重获自由。

「Pour La Petite Histoire」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

4.Ses blessures étaient cicatrisées, et on vit bien qu’il ne tarderait pas à recouvrer sa souplesse et sa vigueur habituelles.

它的伤势已经痊愈,肯定地说,再过不久,就可以恢复原有的力和灵活。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

5.– Oui, mais dois-je aller me livrer à Monck pour le recouvrer, ce trésor ?

“是的,但我必须去把自己交给蒙克来这个宝藏吗?”机翻

「Le Vicomte de Bragelonne 01」评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

6.Les nobles exilés pouvaient rentrer dans leurs maisons et recouvrer leurs biens.

流亡的贵族可以返他们的家园并恢复他们的财产。机翻

「Le baron perché」评价该例句:好评差评指正
法语词汇渐进(完美级)

7.J'espère qu'il va recouvrer la santé.

我希望他能恢复健康。机翻

「法语词汇渐进(完美级)」评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

8.Au bout de ce temps environ il se présenta une circonstance singulière qui me remit en tête mon ancien projet de faire quelque tentative pour recouvrer ma liberté.

大约两年之后,出现了一个特殊的情况,这使我重新升起了争取自由的希望。

「鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé」评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

9.Quelquefois ces pensées oppressaient mon âme, et affaissaient tellement mon esprit, que je ne pouvais de long-temps recouvrer assez de calme pour songer à ce que j'eusse fait.

有时想到这些,我就会吓得魂不里异常难过,半天都恢复不过来。

「鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

10.Il s'agit de recouvrer une dette, de régler un contentieux au sujet de marchandise qui n'a pas été livrée, qui n'a pas été payée ou qui a été volée.

这涉及债务、解决有关未交付、未付款或盗商品的争议。机翻

「JT de France 2 2023年3月合集」评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

11.J'hésitai à les accepter ; non que je répugnasse à le laisser au capitaine, mais à vendre la liberté de ce pauvre enfant, qui m'avait aidé si fidèlement à recouvrer la mienne.

我倒不是不愿意把佐立给船长,而是我不愿意出卖这可怜的孩子的自由。

「鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

12.Parce que le capitaine Nemo ne peut se dissimuler que nous n’avons pas renoncé à l’espoir de recouvrer notre liberté, et qu’il se tiendra sur ses gardes, surtout dans les mers et en vue des côtes européennes.

“因为,我们没放弃恢复自由的希望,尼摩船长对不是不知道的。他会警惕的,特别是在这一带海域和靠近欧洲的海岸的海域里。”

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

13.– Je comprends et c'est tout à fait normal ; entre votre récent coup de fatigue et ce long voyage, je ne vous laisse guère le temps de recouvrer vos esprits, je vous prie de m'en excuser Adrian.

“我理解,这很正常。您的身刚出了一点状况,又经历了长途飞行,而我甚至都没留出一点时间让您恢复一下精神。我请求您的原谅,阿德里安。”

「《第一日》&《第一夜》」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

14.Il ne lui avait pas été facile de recouvrer cette maîtrise depuis l'instant où elle avait entendu le cri de Digna Pardo dans le jardin et trouvé le vieil homme agonisant dans la boue.

从她在花园里听到 Digna Pardo 的尖叫声,发现老人死在泥泞中的那一刻起,她就不容易重新获得这种控制权。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

15.L’atmosphère, violemment troublée par ces commotions électriques, ne put recouvrer sa pureté antérieure, et il y eut presque invariablement des pluies et des brouillards, sauf trois ou quatre belles journées qui favorisèrent des excursions de toutes sortes.

大气经过雷电的激烈震荡以后,还没有恢复它原有的宁静,除了三四个晴朗的日子出猎几次以外,几乎不是下雨就是有雾。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

16.Dreyfus est bien évidemment conscient que Zola a changé toute sa vie pour lui et qu'il lui a permis de faire ce pas qui va lui permettre après de recouvrer son honneur et d'être réhabilité à la fin, grâce à Zola.

德雷福斯显然意识到佐拉为他改变了他的一生, 他允许他迈出这一步, 这将使他后来恢复名誉并最终得到平反,这要归功于佐拉。机翻

「JT de France 3 2023年5月合集」评价该例句:好评差评指正
Avec philosophie

17.Et donc, pour les chivaïtes non-dualistes, tout l'enjeu pour se libérer, c'est de parvenir à recouvrer

「Avec philosophie」评价该例句:好评差评指正
法语哥说杂志

18.Des avancées laissent espérer qu'il sera un jour possible d'aider cet organe à s'autoréparer, et donc à recouvrer certaines fonctions.

「法语哥说杂志」评价该例句:好评差评指正
Avec philosophie

19.Donc l'enjeu, souvent et précisément la nuit où nous sommes loin dans la maîtrise, notamment visuelle, l'enjeu, c'est de recouvrer une maîtrise.

「Avec philosophie」评价该例句:好评差评指正
Grand bien vous fasse !

20.Il refuse de se soumettre à un ordre imaginaire et archaïque, la loi du plus fort, pour recouvrer ses plaints droits et les faire valoir.

「Grand bien vous fasse !」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


边际价值, 边际税率, 边际油田, 边检, 边疆, 边疆的, 边疆居民, 边浇道, 边角料, 边角镘刀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接