1.Le programme de travail pourrait ensuite être refondu pour répondre à ses besoins dans un tel intervalle de temps.
1.工方案应该进行调整,以便在五个工
日内满足需求。
11.Portant initialement sur l'agriculture et la forêt, le projet de relèvement de la zone de Tchernobyl a été refondu à la demande du Gouvernement pour inclure des améliorations des services d'utilité publique, notamment la fourniture d'eau chaude et d'eau froide.
11.拟议的切尔诺贝利事故之后的复原项目起初将重点放在农业林业,后来应政府要求将重点调整为改善基础设施服务,尤其是供水供热方面。
12.De même, nous avons également refondu les anciens paragraphes 11 et 12 en un nouveau paragraphe 11 de façon à supprimer la redondance du texte précédent tout en maintenant la référence à l'universalisation des accords de garanties et de leurs protocoles additionnels.
12.我们还以同样的方法把从前的执行部分第11第12段合并
新的执行部分第11段,以避免以前文本中的重复,同时保持保障协定
附加议定书普遍化的提法。
13.La revalorisation désigne généralement un procédé métallurgique, habituellement pyrométallurgique, mais qui peut être hydrométallurgique pour certains métaux, par lequel le métal récupéré ou recyclé est purifié et refondu ou raffiné sous une forme pouvant être utilisée de la même façon qu'un métal vierge.
13.一般将直接利用归属为一种金属冶炼加工工艺,通常采用高温冶炼的工艺,但对于某些金属则采用湿法冶金工艺,由此将回收的或再循环的金属纯制,并重新熔化或精炼为可以与原金属同样方式使用的形态。
14.Elle suggère en outre que le paragraphe 31 soit refondu pour clarifier le fait qu'il s'intéressait à une question distincte de celle de la priorité dans les avances futures, et pour renvoyer à une déclaration du montant maximum et de la cession de rang.
14.她进一步建议,改写第31段以澄清,其中述及的问题同于未来贷款上的优先权问题,并提及关于最高数额
排序居次的声明。
15.Il importe de noter que depuis la création du Groupe de travail, le projet de document officieux mentionné plus haut a été refondu à 10 reprises dans la recherche d'un consensus des membres du Groupe sur la meilleure manière d'améliorer l'efficacité des sanctions imposées par le Conseil.
15.应该着重指出,自从立了工
组以来,上面提到的非正式文件已经经过了10次重大修改,为的是使工
组
能就改善安全理事会授权的制裁的效力的最佳方法达
共识。
16.La composante chargée de la mise en place des institutions a refondu la réglementation générale en matière de radiodiffusion en trois documents : un règlement faisant de la Radiotélévision Kosovo (RTK) une personne morale; un règlement portant création de la Commission provisoire pour les médias (CPM) et une directive administrative établissant les procédures à suivre en matière de licences.
16.体制建设支柱将总括广播条例分为三个文件:建立科索沃无线电电视台为法律实体的条例;设立临时媒体委会的条例;
确定执照费程序的行政指示。
17.En outre, dans un souci de cohérence avec les efforts en cours visant à introduire une gestion axée sur les résultats, le rapport annuel sur les activités de protection sera refondu afin d'instaurer des liens plus étroits avec le plan d'opération par pays, ce qui encouragera l'esprit d'équipe sur le terrain et une plus grande efficacité dans la hiérarchisation des priorités et l'utilisation des ressources.
17.除了确保同现有争取实行果管理制的努力保持一致之外,将重新安排年度保护报告的结
,以便更紧密地联系国别行动计划,从而鼓励外地采用一种团队办法,有效地优先安排并利用资源。
18.Texte refondu proposé par l'UE : La création de solides mécanismes nationaux de promotion de la femme et de l'égalité entre les sexes nécessite une action politique au plus haut niveau et requiert toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour lancer, recommander et faciliter l'élaboration, l'adoption et le suivi de politiques, de lois, de programmes et d'activités de renforcement des capacités des femmes de nature à favoriser leur autonomisation, et pour servir de catalyseur à des débats publics ouverts sur l'égalité entre les sexes comme objectif social.
18.*52. 欧盟提出的合并案文:建立强有力的提高妇女地位促进两性平等的国家机
就必须在最高级别
出政治承诺,并提供一切必要的
力
财政资源以提出、建议
促进制订、执行
监测旨在赋予妇女权力的政策、立法、方案
能力建设项目,并使该机
为就实现两性平等这个社会目标进行公开公众对话的催化剂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。