Ancelotti a-t-il les moyens de relancer son groupe ?
Ancelotti还能够让自己的球队起死回生吗?
Sarkozy a clairement manifesté sa volonté de relancer l'Europe toute de suite.
萨尔科齐也同时明确的表示,希望立刻振兴欧洲。
La polémique sur l'arbitrage vidéo est relancée.
关于摄像重放系统辅助裁判问题的战又起。
Le gouvernement va prendre des mesures pour relancer l'économie.
政府将采重振经济。
Or, le processus de réforme a été relancé.
然而,重新发动了改革进程。
Il faut trouver des moyens de relancer le SGPC.
需要寻找各种方式振兴这一制度。
Sa nomination donne l'occasion de relancer le processus politique.
他出任总理提供了振兴政治进程的机会。
有要设法振兴全面贸易优惠制。
Il existe aujourd'hui une chance de relancer le processus de paix au Moyen-Orient.
现在有一个恢复中东和平进程活力的机会之窗。
On ne pouvait trop insister sur la nécessité de relancer le secteur privé.
须振兴私人部门的活力,其重要性样强调亦不过分。
Identification des voies et moyens propres à relancer immédiatement le processus de transition.
确定立即重新启动过渡进程的适当方法和途径。
Elle offre des moyens de relancer l'économie dans les circonstances actuelles.
它为在目前的条件下实现经济复苏提供了机制。
Un certain nombre de processus liés au programme des normes ont été relancés.
已经振兴了标准方案中的许多进程。
Elle espère relancer un appel au gouvernement français sur l'importance de la sécurité publique.
她希望这次游行,能够再次向法国政府呼吁公共治安的重要性。
Je crois que nos capacités de relancer les travaux sont fortement tributaires de cela.
我认为我们激励工作的能力全决于它。
Il est également de la plus haute importance de relancer le processus de paix.
还迫切需要重启和平进程。
Au vu de ces résultats positifs, le Gouvernement brésilien a récemment relancé la campagne.
鉴于这种积极结果,巴西政府最近重新发起这场运动。
Il appartient donc à chacun d'entre nous de relancer cette instance multilatérale précieuse.
因此,我们每个人都有责任振兴这个最重要的多边机构。
Les responsables du Golan avaient immédiatement relancé les projets dont l'exécution avait été bloquée.
戈兰高地上的官员立即实曾被阻止的计划。
Le Japon est déterminé à aider les deux parties à relancer le processus de paix.
日本决心帮助双方恢复和平进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais depuis 1998, il est relancé, et connait le succès.
但从1998年起,它又开始复兴,并取得了成功。
Ça me permet de me relancer.
它真能让我再次出发。
Sur la table, un plan de 750 milliards d'euros pour relancer une économie européenne en pleine récession.
摆桌面上是一项7,500亿欧元计划,旨衰退期间重振欧洲。
Qu'est-ce qui va servir à relancer la création d'emplois?
什么将用于重新启动创造就业机会?
La Grande Dépression frappe les Etats-Unis, le président Roosevelt tente de relancer l'économie.
大萧条袭击美国,罗斯福总统试图重振。
Ah bien ! Coupeau l’aurait joliment reçue, lui qui ne voulait pas être relancé !
是啊!古波也许会接她,但是,他却不能忍受被人纠缠不休!
De là, les Omeyyades vont pouvoir relancer la conquête.
从此,倭马亚王朝得以重新开始征服。
Il faudrait un petit peu de chaleur pour relancer tout ce dynamisme dans les vignes.
应该有一点点热来重启葡萄树活力。
Mais nous avons ici d'indéniables atouts et la volonté de relancer un partenariat stratégique et global avec la Chine.
但我们有不可否势,也有重启与中国全面战略伙伴关系意愿。
Et ces bases-là, ensuite, on peut les retrouver, les relancer, les réapprofondir dans toute sa vie.
这些基础上,然后,我们再将它们重新找回,启动,加深他们人生中。
Et c'est comme ça aussi qu'on peut relancer une économie petit à petit avec des gens locaux.
这也是我们,还有当地人民逐步恢复方式。
Alors que 1,4 million de Français sont morts dans les tranchées, le gouvernement cherche à relancer la natalité.
由于140万人法国人死于战壕,政府试图提高出生率。
L'Italie qui tente de relancer son économie.
意大利试图重振。
Plus à l'ouest, une vieille querelle est relancée.
再往西,一场古老争吵又复活了。
J'ai bossé en scred pour aussi relancer ma marque Narmol .
我工作擦伤, 也重新启动我品牌莫尔。
Pour d'autres, c'est au gouvernement de relancer le dialogue.
- 对于其他人来说,重新启动对话取决于政府。
Des propos qui relancent les accusations de racisme envers la monarchie.
- 复活对君主制种族主义指控话。
Les deux pays s'accusent mutuellement d'avoir relancé les affrontements.
两国互相指责重新引发冲突。
Ses habitants n'attendent RIEN des discussions de paix relancées samedi au Qatar.
其居民对周六卡塔尔重新启动和平谈判一无所获。
L'Arménie et l'Azerbaïdjan s'accusent mutuellement d'avoir relancé les hostilités.
亚美尼亚和阿塞拜疆相互指责对方重新开始敌对行动。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释