Il juge que le remblayage des matières excavées constitue un mode raisonnable d'évacuation.
小组还认为,对挖掘物进行填埋是合理处理方法。
Le Koweït affirme que la construction du réseau d'oléoducs a perturbé une zone de plus de 11,5 kilomètres carrés le long des couloirs, et que le creusement et le remblayage des tranchées a altéré plus de 4,2 kilomètres carrés de désert.
科威特表示,建石油管道网络成石油管道走廊沿线11.5平方公里以上地区受到物理损害,建和回填战壕使4.2平方公里以上沙漠地区受到影响。
Vu l'emplacement des bassins et les matériaux utilisés pour les remblayer, le Comité estime que les bassins et leurs environs risquent bien d'être contaminés par les hydrocarbures de pétrole se trouvant dans les bassins et les matériaux de remblayage.
小组认为,鉴于井坑和回填井坑所用物质,井坑区和周围地区确实存在被井坑中和回填物中石油碳氢化合物污染危险。
Le Comité conclut que le creusement et le remblayage des tranchées et la construction des oléoducs ont modifié le profil pédologique dans les zones perturbées en ayant pour effet d'enterrer la couche superficielle biologiquement active et d'exposer le sous-sol stérile.
小组认定,挖掘和回填战壕以及建石油管道在受到物理影响地区改变了土壤状况,将生物活跃表层土埋到底层,并且使贫瘠底土暴露出来。
Les zones que le Koweït se propose de remettre en végétation sont celles qui ont été polluées par les lacs de pétrole, les tas de déblais contaminés, les tranchées et les fuites de pétrole, et celles qui ont été perturbées par le creusement et le remblayage des tranchées et par la construction d'oléoducs.
科威特建议进行重新植被地区包括:受油湖影响地区;油污沙堆;石油战壕、石油溢出区;建和回填石油战壕和石油管道成物理损害地区。
Le deuxième élément se rapporte au coût des mesures envisagées pour remettre en végétation les zones désertiques endommagées par ces formes de pollution, ainsi que les zones qu'ont perturbé le creusement puis le remblayage de tranchées par les forces iraquiennes et la construction d'oléoducs par ces mêmes forces pour y amener le pétrole.
第二个索赔单元涉及为重新植被而拟采取措施费用,其中有是上文第54段提及所称被石油污染损害沙漠地区;有是由于伊拉克军队修建石油战壕以及其后回填战壕、伊拉克军队为向战壕输送石油而修建管道导致成损害地区。
L'Iraq fait valoir en outre que «les dépenses liées à la fermeture des camps, au remblayage des fortifications et à l'enlèvement des installations sont de même nature que celles qui se rapportent à la mise en place des camps et d'autres installations et moyens matériels» car «elles représentent simplement l'inverse des dépenses initiales».
伊拉克进一步争辩表示,“关闭军营、填平工事以及拆除装备费用,与修建军营以及其他设施费用性质相同”,因为“它们只是将最初费用用在相反方向”。
Le Koweït propose de remédier à la pollution par les hydrocarbures dans 163 bassins d'extinction creusés à proximité des têtes de puits par l'extraction des sols contaminés et leur traitement par désorption thermique à haute température, remblayage des excavations par le sol traité et stabilisation de la surface des bassins remblayés par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur.
科威特建议挖掘被污染土壤并使用高温热解吸附加以处理以便补救163个井坑碳氢化合物污染,用经过处理土壤进行回填,并用一层2.5厘米厚石子固牢回填井坑表面。
Le Comité conclut que les dommages causés par le creusement puis le remblayage des tranchées ainsi que par la construction d'oléoducs pour y amener le pétrole constituent des dommages à l'environnement qui résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, et qu'un programme visant à y remédier constituerait un ensemble de mesures raisonnables pour nettoyer l'environnement et le remettre en état.
小组认定,建以及其后回填战壕、为运送石油填充这些战壕建石油管道,由此成损害构成因伊拉克入侵和占领科威特直接成环境损害,并且清理和恢复环境补救方案构成合理措施。
Le Comité considère qu'un programme renforcé de régénération naturelle englobant la stabilisation des zones touchées grâce à l'épandage d'une couche de gravier, joint à l'application d'amendements organiques, serait suffisant pour remettre en état les zones qui ont été perturbées par le creusement et le remblayage de tranchées et par la construction des oléoducs, à condition que des mesures soient prises pour empêcher le surpâturage et l'utilisation de véhicules tout-terrain.
小组认为,只要采取步骤防止过分放牧和车辆在道路以外行使,包括用碎石对这些地区进行稳定处理在内强化自然恢复计划,结合放有机添加物,对由于因建和回填战壕以及石油管道而受到物理损害地区是足够。
Le Koweït soutient que la construction et le remblayage des fortifications militaires, la pose des mines et le déminage, le mouvement des véhicules et des militaires ainsi que la construction de bermes et de murs de sable (dont l'ensemble est désigné par l'expression «activités militaires») ont entraîné un tassement du sol qui «perturbe la perméabilité naturelle et les propriétés d'infiltration du sol, réduisant ainsi sa capacité de stockage de l'eau».
科威特称,构筑军用工事和回填,埋雷和清除地雷,车辆和人员移动以及建护堤和沙墙(统称为“军事活动”)成土壤板结,“破坏了土壤天然透过性和渗透性,成储水能力下降”。
Les travaux à entreprendre «comportaient des travaux de dragage pour le creusement d'un chenal de navigation et d'un port de plaisance, des travaux de remblayage utilisant les matériaux dragués pour créer de nouvelles terres sur lesquelles seraient construits des bâtiments (contrats distincts), des enrochements, des brise-lames pour former une lagune et des revêtements pour protéger les zones remblayées, la construction de structures en béton pour les bâtiments des garde-côtes et d'une plate-forme pour hélicoptère».
“挖掘工程,目是提供一个航道和一个小艇船坞;填海地工程,即利用挖掘得到材料建地面,以供今后建建筑物(将订立单独合同)之用;石料工程;防波堤工程,目是形成一个海湾湖和护岸墙,以保护新开拓地面 ;警卫楼混泥土结构 ;以及一个直升机升降结构。”
Pourtant, le monde perd sa diversité biologique de manière irréversible et à un rythme alarmant du fait de la pratique à large échelle du défrichage et du brûlis, de la surexploitation des cultures, de l'utilisation sans discernement des pesticides et d'autres produits chimiques toxiques persistants, de l'assèchement et du remblayage des marais, de la perte des récifs coralliens et des mangroves, de pratiques nocives en matière de pêche, du changement climatique, de la pollution de l'eau ainsi que de l'utilisation des terres vierges à des fins agricoles et d'urbanisation.
尽管如此,世界生物多样性仍以令人吃惊速度不可逆转地消失,原因在于大规模清除和焚烧森林;过度伐木;滥用杀虫剂和其他持久性有毒化学品;湿地排水和填地;珊瑚礁和红树林消失;破坏性捕鱼方式;气候变化;水污染以及野地转化为农业和城市用地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。