1.Les éléments armés renégats ainsi que vos collègues et les recrues potentielles vont vous observer de près.
1.不忠的份子以及你们的同事和可能入伍者都会密切地观察你们。
5.L'apport interne d'armes, d'une instruction et d'un appui militaire aux unités renégates des FARDC, aux forces de défense locales, aux forces supplétives, aux groupes armés étrangers, et aux milices contribue aussi à entretenir un cercle vicieux.
5.内部向刚果部队
的反叛分子、地方防卫部队、代理军队、外国
体和民兵提供
器、培训和军事给养,这进
步助长和纵容了恶性循环。
6.La majorité des bénéficiaires étaient des veuves ou des membres masculins de la famille qui avaient subi des actes de violence et des tortures de la part des forces de sécurité, des militants, des renégats et d'autres acteurs étatiques et non étatiques.
6.在得到救济的,
多数是寡妇,她们的丈夫或者男性家庭成员死于保安部队、民兵、叛教者以及其他国家和非国家行为者的多种暴力和酷刑。
7.En outre, les avertissements lancés par le membre renégat du Mouvement national pour la réforme et le développement, Djibril Abdul Kareem Barey, qui a menacé d'abattre les hélicoptères de l'ONU effectuant des missions humanitaires dans la région de Jebel Moon, sont totalement inacceptables.
7.此外,全国改良与发展运动的名变节成员Djibril Abdul Kareem Barey威胁击落在杰贝勒穆恩地区执行
道主义任务的联合国直升飞机的行为,也是完全令
无法接受的。
8.Il faut appeler par son nom la violence sexuelle dans les conflits, en particulier le viol : ce n'est pas un acte privé ni le comportement regrettable d'un soldat renégat, mais un acte d'agression, un acte de torture, un crime de guerre et un crime de génocide.
8.应当依照事实界定冲突的性暴力行为,特别是强奸:它不是叛逆士兵的个
行为或令
遗憾的不端行为,而是
种侵犯、酷刑、战争罪行和灭绝种族罪行。
9.Malheureusement, ces renégats ne sont pas soumis à des pressions suffisantes de la part du Conseil de sécurité, plus particulièrement de certains de ses membres, alors même que ce boycottage a entravé de manière notable et considérable les discussions qui font partie de la feuille de route.
9.不幸的是,尽管这些抵制很程度上明显地阻碍了作为路线图
部分的这
讨论,但这些反叛分子仍未受到安全理事会,特别是安理会某些成员的充分压力。
10.Nous espérons sincèrement que les puissances internationales concernées feront la preuve de leur engagement en faveur de la réalisation de la paix par l'entremise de négociations, en faisant tout ce qu'il faut pour exercer des pressions afin de garantir la participation aux négociations de tous les mouvements rebelles et renégats.
10.我们衷心希望,相关的国际力量显示它们对通过谈判实现和平的承诺,采取起必要行动施加压力,确保所有反叛运动参加谈判。
11.Toutefois, avec la révélation de l'existence de réseaux clandestins d'approvisionnement nucléaire tels que celui géré par A. Q. Khan, spécialiste renégat en armes nucléaires - réseau qui a fourni des technologies et des informations liées à la conception des armes tant à la Libye qu'à l'Iran - cette barrière technologique ne semble plus si formidable.
11.但是,在被揭露存在秘密的核供应网络,如变节的核器科学家阿卜杜勒·卡迪尔·汗经营的网络——该网络向利比亚和伊朗提供了与技术和
器有关的设计信息——之后,这
技术屏障看来不再如此难以逾越。
12.Il incombe à l'Organisation des Nations Unies, et en particulier au Conseil de sécurité, de mettre fin à ces crimes israéliens et d'empêcher Israël de continuer à agir comme un État renégat, en dehors du droit international, notamment en commettant des violations flagrantes de toutes les normes et tous les principes définis par le monde entier.
12.联合国、特别是安全理事会有责任制止以色列的这些罪行,阻止以色列继续像无赖国家样凌驾于国际法之上胡作非为,包括粗暴违反全世界所确立的所有规范与原则。
13.Par conséquent, si l'Organisation des Nations Unies, et en particulier le Conseil de sécurité, est vraiment déterminée à assurer que la paix est établie dans notre région, elle doit faire face à cette attitude renégate et mettre fin immédiatement à l'agression israélienne contre notre peuple à Gaza et appliquer toutes les résolutions des Nations Unies, notamment la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité.
13.因此,如果联合国、特别是安全理事会真正致力于确保在本区域建立和平,就必须勇敢地面对此类无赖行为,立即制止以色列对我们在加沙民的攻击,并执行所有联合国决议,首先是安全理事会第1860(2009)号决议。
14.Lors du sommet du Mouvement des pays non-alignés, à Durban, les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé la nécessité de continuer d'oeuvrer en faveur de la tenue de la quatrième session extraordinaire, avec la participation de tous les États Membres, ainsi que la nécessité pour l'Assemblée, à cette quatrième session extraordinaire, d'examiner et d'évaluer la mise en oeuvre des renégats de la première.
14.在不结盟运动德班首脑会议上,国家元首和政府首脑重申必须继续紧迫要求采取进步措施,以有助于召开由联合国所有会员国参加的第四届裁军特别会议,而且第四届裁军特别会议必须审议和评价第
届裁军特别会议的执行情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
5.Et un négociateur socialiste se désolait d'imaginer, en cas d'échec, la mise en scène du triomphe de Jean-Luc Mélenchon ridiculisant ces renégats du PS, assez naïfs pour croire que le macronisme viendrait à résipiscence.
一位社会主义谈判代表遗憾地想象,如果失败了, 让-吕克·梅朗雄(Jean-Luc Mélenchon)的胜利会嘲笑社会党的这些叛徒,他天真地认为马克龙主义会停滞不前。机翻
6.Il envoya parmi eux nombre d'espions et d'artisans de la trahison, ce qui lui était d'autant plus facile que des Humains renégats travaillaient traîtreusement pour lui alors qu'ils partageaient tous les secrets des fils de Fëanor.
他派遣了许多间谍和奸诈的艺术家,这对他说变得更容易,因为叛逆的人类正在背信弃义地为他工作,同时他们分享了 Fëanor 之子的所有秘密。机翻