有奖纠错
| 划词

La reproductibilité des projets permet de réduire considérablement les coûts.

项目的可复制性极大地减少了费用支出。

评价该例句:好评差评指正

Durabilité, reproductibilité et intégration des résultats.

可持续性、可推广性和把成果纳入主流。

评价该例句:好评差评指正

Les intervenants ont également mis l'accent sur la nécessité d'assurer la reproductibilité et l'extension des activités de partenariat.

还强调小岛屿发展中国家伙伴能够复制推广,并且提高活动水平。

评价该例句:好评差评指正

La reproductibilité des méthodes, outils et approches est le critère déterminant du succès de ces initiatives.

方法、工具和做法的可复制性是这些举措取得成功的主要标准。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'unité de la chaîne de valeur dépend de manière cruciale de la reproductibilité de l'idée musicale.

然而,销售环节的统一从根本上来说取决于音乐创意是否可申请版权。

评价该例句:好评差评指正

Les tubes cylindriques sont fabriqués à partir de verre optique afin d’assurer la reproductibilité des mesures à tous les niveaux interne du tube.

玻璃管是由光学玻璃制成,以确保泡沫在管内各阶层被重复测量。总觉得翻译的很别扭。

评价该例句:好评差评指正

Les tubes cylindriques sont fabriqués à partir de verre optique afin d'assurer la reproductibilité des mesures à tous les niveaux interne du tube.

玻璃管是由光学玻璃制成,以确保泡沫在管内各阶层被重复测量。

评价该例句:好评差评指正

Le programme de pays n'énonce aucun objectif quant à la durabilité et à la reproductibilité des principales activités touchant la survie de l'enfant.

国家方案中没有明确说明有儿童生存的主要活动的可持续性和可推广性目标。

评价该例句:好评差评指正

Les méthodes d'évaluation couronnées de succès comprenaient l'auto-évaluation, l'évaluation du niveau de satisfaction des bénéficiaires et la reproductibilité des études menées auprès des victimes.

在评价上行之有效的方法包括自我评价、对受益人的满意度进行评估,反复进行被害者调查。

评价该例句:好评差评指正

Le Fonds d'affectation spéciale investit dans la création de nouvelles connaissances et la mise à profit d'enseignements susceptibles de promouvoir la reproductibilité et l'utilisation à plus grande échelle des modèles d'intervention satisfaisants.

联合国信托基金一直在进行产生新知识和掌握经验教训的投资,这些知识和经验教训可以促进复制和提升已取得成果的活动模式。

评价该例句:好评差评指正

Parce qu'il met expressément l'accent sur l'effet de levier et la reproductibilité, il est tout à fait dans l'esprit des textes issus du Sommet sur les partenariats de type II et la nécessité d'un suivi efficace.

该框架明确表示其重点是产生影响和可复制特性;考虑到可持续发展问首脑会议在类型2伙伴方面的成果以及需要有效地持久贯彻的问,这一特性具有特别的意义。

评价该例句:好评差评指正

Comme indiqué dans la communication des États-Unis, des thèmes communs se sont dégagés des ateliers, notamment l'intérêt porté à une orientation régionale, la reproductibilité de telles initiatives, l'emploi de langages communs et l'existence de pratiques culturelles et de normes analogues.

正如在美国的信息通报中所陈述的,研讨会出现了一些共同主,其中包括对区域工作重心的兴趣、仿效的潜力、共同语言和类似的文化习惯和规范。

评价该例句:好评差评指正

La représentante a demandé à la CNUCED de promouvoir activement un dialogue constructif entre les gouvernements, les entreprises et autres acteurs du développement, qui permettrait de faire le bilan des meilleures pratiques et d'en assurer la graduation, la viabilité et la reproductibilité.

他要求贸发会议为政府、企业和其他利益相者进行建设性对话提供一个论坛,以总结最佳做法,确保它们可测量、可持续和可复制。

评价该例句:好评差评指正

Les éléments clefs de ces stratégies devraient être : a) la reproductibilité, en particulier de façon à étendre certains des bienfaits du programme aux villages voisins et aux zones voisines; b) l'efficacité, de façon à faire ressortir les éléments les plus rentables du programme; et c) la durabilité.

这些战略的主要内容应包括:(a) 重复性,尤其是能将该方案一些好处扩展到邻近的村庄和地区;(b) 效率,强调该方案最富有成本效益的内容;以及(c) 可持续性。

评价该例句:好评差评指正

Lors de l'élaboration d'un site Web ou d'autres mécanismes pour la conclusion de contrats par voie électronique, il est utile de prendre en considération un certain nombre d'aspects techniques concernant le format des documents, par exemple la taille, la stabilité, l'intégrité et la reproductibilité d'un fichier

在设计网站或用于电子订约的其他机制时应注意与文件格式有的一些技术问,例如,文件长度、稳定性、完整性和可复制性。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité continuera de suivre les progrès scientifiques dans le domaine des effets indifférenciés et différés et recommande d'une manière générale de s'efforcer, dans le cadre des travaux de recherche futurs, de concevoir des études mettant l'accent sur la reproductibilité, les réactions aux faibles doses et les associations causales avec les effets sur la santé.

委员会将对非目标效应和延迟效应领域的科学发展进行监督,现提出一般性建议,即今后的研究应特别注意设计以再现能力、低剂量反应和健康后果的因果联为重点的研究。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence a également adopté des principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds : importance écologique et biologique, représentativité, connectivité, reproductibilité des caractéristiques écologiques et caractère approprié et viable des sites (ibid., annexe II).

缔约方会议还通过了设计海洋保护区代表性网络的科学指南,包括在公海水域和深海栖息地。 指南列出了所需的网络性能和涉及以下方面的内容:重要的生态和生物区;代表性;连接性;推广生态功能;适当和可行的网站(同上,附件二)。

评价该例句:好评差评指正

Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.

目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地的;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业生态统方面的经验以及推广经验的可能性。

评价该例句:好评差评指正

Les experts sont également d'avis que les zones marines d'une certaine importance écologique et biologique, la représentativité, la connexité, la reproductibilité des caractéristiques écologiques, le caractère approprié et viable des sites sont les critères scientifiques et les principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds.

讨论会还一致认为,在公海和深海生境等处选择建立具有代表性的海洋保护区网络的区域的科学准则和指南如下:具有生态和生物重要性的海域、代表性、连接性、复制的生态特征、适当和能生存的地点。

评价该例句:好评差评指正

Ces débats avaient porté sur les principaux points suivants: a) le fait qu'il était important d'établir une terminologie commune pour délimiter le thème considéré; b) la compatibilité des contributions des entreprises avec les stratégies nationales de développement et le rôle des partenariats public-privé; c) l'évolutivité, la viabilité et la reproductibilité des meilleures pratiques et le rôle des efforts nationaux et internationaux dans ce domaine; et d) la nécessité d'appliquer une stratégie multiple pour équilibrer les initiatives et la réglementation.

讨论集中于以下主要议:(a) 就划定主寻求共同语言;(b) 需要将公司的积极贡献与国家发展战略协调起来,以及公私营部门伙伴的作用;(c) 最佳做法的升级性、可持续性和可复制性,以及这方面的国际和国家努力;(d) 需要采取多重战略,对自愿做法和监管加以平衡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电势差, 电势计, 电视, 电视报道, 电视报幕员, 电视标准, 电视播出, 电视播音员, 电视传真电报, 电视大学,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接