Il a refusé de révéler l'objet de ses recherches.
他绝透露研究的对象。
Ces remarques absurdes révèlent leur secret .
尽管言论荒唐,却能反映出他们内心的秘密。
Toute la générosité se révélait dans ce geste.
一举动彻底显示了他的慷慨。
Ce défenseur se révèle bien dans le match.
个后卫在比赛中表现得非常不错。
" La prospérité montre les heureux, l'adversité révèle les grands. "
顺境告诉我们谁是幸运儿,逆境昭示我们谁是伟人。
Les raisins récoltés à maturité optimale révèlent une intensité fruitée maximale.
葡萄在成熟后的最佳时期收割,较好的保存了它的水果味。
Les dernières estimations en la matière révèlent une situation très tendue.
对于近期的些材料的估计显示中的形势是相当紧张的。
Le petit "intérimaire" se révélait être un stratège à l’habileté redoutable.
个小“替补”原来是有令人生畏手段的战略家。
L'enquête révèle des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
项调查反应出读者政治敏感度的不同。
La France a parachuté des armes aux rebelles libyens, révèle Le Figaro.
《费加罗报》披露,法向利比亚反叛分子空投了武器。
Nous espérons que de telles appréciations se révéleront justes.
我们希望各种评估是正确的。
Nous espérons que leurs négociations se révéleront prochainement fructueuses.
我们希望,它们的谈判很快将取得成功。
Depuis son adoption, cette approche s'est révélée efficace.
一办法自从采用以来,已证明是成功的。
Toutefois, en pratique, cela ne se révèle pas toujours possible.
但是,实样做并非始终可行。
Grâce à Dieu, ces craintes se sont révélées largement excessives.
谢天谢地,些担心已证明太为过分。
Cela pourrait être toléré si ces discussions se révélaient valables.
如果其讨论增加了价值,尚可宽恕。
Il est évident cependant qu'elle révèle des carences systémiques.
然而,此事暴露的制度弊端显然存在。
L'enquête révèle par ailleurs des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
此外,项调查还反应出读者政治敏感度的不同。
Pendant longtemps, Peter Oakley n a pas souhaité révéler sa véritable identité.
长久以来,皮特奥克雷都不愿意透露自己的真实身份。
Et un sur cinq y révèle son adresse et-ou son numéro de téléphone.
而五分之一的受访者表示他们的主页直接显示出他们的家庭住址或者(/和)电话号码。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rectifier toute information publiée qui se révèlent inexacte.
纠任何被证实不准确已发布信息。
C'est le temps de révéler la vérité au grand jour.
是时候把真相公之于众了。
Et c'est là que la chlorophylle révèle tout son potentiel.
这就是叶绿素充分发挥其潜力地方。
Parce qu'une personne qui révèle une info sensible risque aussi la prison.
因为揭露敏感信息人也有入狱风险。
– Vous dites cependant que vous avez certains noms à nous révéler, reprit Croupton.
“你不是说你知道一些人名字吗?”克劳奇先生说。
Telle un vrai top model, elle se révèle très à l’aise à chaque collection printanière.
就像一个真级名模一样,她对每一个春季系列都很满意。
Vous savez, cette fâcheuse habitude qu'ont certains de révéler la fin de l'histoire.
你们知道,有些人有露故事结局恼人习惯。
C'est vraiment gentil à elle, dit Harry en goûtant un fondant qui se révéla délicieux.
“她真是太好了。”哈利说着,尝了一块乳脂软,得味道非常甜美。
Hé! Ne révèle pas nos petits secrets de pêcheurs.
嘿!别把我们钓手间小秘密说出来。
Elles révélaient un recul de la maladie.
数字表明,鼠疫势头在减弱。
Ce précieux outil révèle de fortes disparités.
这一宝贵工具揭示了巨大差异。
Les phrases soulignées révèlent cette inventivité géniale de Flaubert, son ironie vis-à-vis de ses personnages.
划线句子展现了福楼拜才华横溢,以及他对人物讽刺。
Mais lorsque la véritable identité de son auteure fut révélée, les ventes firent un bond de géant.
但当其作者真实身份被揭穿后,销量出现了巨大飞跃。
Mme Roland, toujours si calme, eut un sursaut qui révéla le trouble de ses nerfs au docteur.
一向宁静罗朗太太吓了一跳,暴露出她神经在由于医生而不宁。
La mode aide à révéler son authenticité et sa beauté.
时尚有助于揭示你真实性和美丽。
Oh ! oui, bien, répondit-il avec une profondeur d’accent qui révélait une égale profondeur dans le sentiment.
“噢!我多爱你。”音调深沉显得感情也是一样深。
Ils révèlent des notes des plus délicates aux plus grillées.
它们从最细腻到最含烤香香气中散发出来。
La direction de la queue de la cuillère révèle la destinée.
勺子尾巴方向揭示了命运。
Elle lui révéla tout un côté hideux de la nuit.
她为他显示了黑暗世界另一个完全不同丑恶面。
Consommés régulièrement, ses additifs peuvent se révéler néfastes pour la santé.
如果经常使用,其中添加剂会对健康产生危害。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释