有奖纠错
| 划词

Ce processus a probablement eu un certain effet sclérosant.

这一进程有可能导致某种近亲繁殖的结果。

评价该例句:好评差评指正

De plus, accorder d'autres droits de veto ne ferait que scléroser encore plus le Conseil.

同样,增加否决权只会使安理会更加拒绝革。

评价该例句:好评差评指正

Mais jusqu'ici, l'économie sclérosée de la Bosnie-Herzégovine n'a pas contribué à attirer des investissements internationaux.

但是,迄今为止,波斯尼亚和黑塞哥维那的经济僵,使它对国际投资没有吸引力。

评价该例句:好评差评指正

Il nous faudra agir vite - avec une vitesse douloureuse - si l'on veut réformer l'économie sclérosée de la Bosnie.

迅速开始工作——极其迅速地开始——如果我革波斯尼亚的缺乏活力的经济的话。

评价该例句:好评差评指正

Elle contribuerait à scléroser une Organisation qui, au contraire, devrait refléter les changements politiques, sociaux et économiques dans le monde.

它将确定一个组织的大致架构,这种架构反过来将反映世界的政治、社会和经济变

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est particulièrement préoccupé par la situation des veuves marginalisées et vulnérables à la violence et aux privations économiques du fait de comportements sclérosés.

委员会表示特别关注往往被边缘和因牢不可破的想法而易受暴力打击及经济剥削的丧夫妇女的情况。

评价该例句:好评差评指正

Le débat entre partisans et adversaires de négociations qui a sclérosé la Conférence du désarmement pendant de nombreuses années n'a réussi qu'à empêcher la Conférence de se mettre au travail.

至今已困扰判会议多年的关于判和非判职权的辩论,所起的作用只不过是妨碍会坐下来开展工作。

评价该例句:好评差评指正

L'élargissement du fossé numérique entre les sociétés de pointe et sclérosées contribue à l'aggravation du chaos, de la pauvreté et des conflits, posant ainsi un problème de dimensions mondiales.

技术进步领先的社会同技术停滞不前的社会之间不断扩大的技术鸿沟,正在助长动乱、贫穷和冲突的蔓延,这日趋成为一个全球规模的问题。

评价该例句:好评差评指正

Les artères de la conscience se sclérosent du fait de la violence de plus en plus aveugle, et pourtant il y a parfois des incidents qui choquent nos sensibilités.

由于肆无忌惮的暴力频繁出现,良知的动脉日趋硬,而有时所发生的事件又使我深感震惊。

评价该例句:好评差评指正

Le devenir de notre Conférence dépend du choix qui sera fait entre le statu quo sclérosant et la dynamique du compromis, entre une vision idéaliste du décalogue et une perception réaliste et pragmatique de sa mise en œuvre.

是选择目前状况的瘫痪结果还是选择能动的妥协;是选择理想地看待“十诫”还是对其实施采取一种现实和务实的办法。

评价该例句:好评差评指正

Un important enseignement tiré des expériences récentes de médiation est celui selon lequel, aux moments critiques, il est nécessaire de disposer d'un médiateur qui peut traiter avec les protagonistes principaux au plus haut niveau, afin de réduire au minimum l'influence d'intérêts sclérosés et intransigeants.

从最近的调解经验中汲取的一个重教训是:在关键时刻,必须有一位能够与最高级别主行为者打交道的调解人,以便尽量减少既得利益者和顽固利益者的影响。

评价该例句:好评差评指正

L'absence de réforme rend cet organe chaque jour un peu moins légitime et un peu plus sclérosé; moins légitime par manque de représentation adéquate des 192 États Membres de l'Organisation et sclérosé, parce qu'il reflète une réalité vieille d'il y a plus de 60 ans.

不进行革,每过去一天,该机构就变得更加不合法和不合时代——它不合法是因为它未能代表192个会员国,不合时代是因为它所代表的是60年前的历史现实。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


使逐渐变薄, 使逐渐变尖, 使逐渐回忆起来, 使柱子呈凸肚形, 使铸铁脱硫, 使专门从事(某项工怍), 使专业化, 使转变, 使转归的, 使转化,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

L’un des drames de notre pays, c’est que cet engagement est tout simplement impossible pour ceux que les dysfonctionnements de nos systèmes sclérosés rejettent en permanence sur les marges.

我国的悲剧之一是,对于那些不断被我们边缘僵化系统功能失调所拒绝的人来说,这一承诺根本不可能实现。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Oui, exact, elle a de grandes connaissances, mais pas au point d’être sclérosée par celles-ci. Cela la rend simplement plus sensible au monde et à la vie, approuva Luo Ji d’un hochement de tête.

头,“是的是的,她有知识,但那些知识还没有达到学问的程度去僵化她,只是令她对世界和生活更敏感。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年5月合集

C'est de cet Irak en péril dont a hérité le Premier ministre Haider Al Abadi, arrivé au pouvoir en 2014. Sa marge de manoeuvre est extrêmement limitée par un système politique sclérosé et accusé de corruption.

海德尔·阿巴迪 (Haider Al Abadi) 总理于 2014 年上台,正是从这个处于危险中的伊拉克接手的。他的回旋余地受到被指控腐败的僵化政治制度的极大限制。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


使自已不受雨淋, 使自由自在, 使走错路, 使走后门, 使走样, 使走样的, 使走音, 使组合, 使组织破坏, 使钻石产生裂纹,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接