有奖纠错
| 划词

Mais il le dit d’une manière si peu convaincue que je sus avoir gagné la partie.

他说话的方式太没有诚意了,让我无法相信.

评价该例句:好评差评指正

Ce congé venait en sus des congés payés normaux.

除了该回籍假政策外还要加上正常积累的假期时间。

评价该例句:好评差评指正

Les Parties contractantes peuvent édicter en sus d'autres dispositions.

缔约国可以颁布其他新的规定。

评价该例句:好评差评指正

Ce financement viendra en sus des contributions de l'Union européenne.

非洲联盟正在展的工作以外的安排。

评价该例句:好评差评指正

Cette activité vient en sus des cours spécifiques donnés dans tout le pays.

此外,还在全国各地设了专门培训课程。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi le terme «arrangements» a été utilisé en sus du terme «accords».

因此,除了“协定”以外,又使用了“安排”一词。

评价该例句:好评差评指正

Le requérant affirme que ces paiements ont été effectués en sus des salaires habituels.

索赔人说,在正常工资之外向他们付的。

评价该例句:好评差评指正

Or sus, commençons.

那末, 始吧。

评价该例句:好评差评指正

Elles seraient en sus du budget approuvé pour le plan-cadre d'équipement.

任何此种收费都在现已核准的基本建设总计划预算之外。

评价该例句:好评差评指正

En sus, l'infraction du terroriste est singulièrement traitée par le Code militaire.

此外,《军法》对恐怖主义罪行有专门规定。

评价该例句:好评差评指正

En sus des biens communs, les époux peuvent aussi avoir des biens personnels.

除了共有财产,配偶双方也可以拥有个人财产。

评价该例句:好评差评指正

Ma déclaration ne signifiait donc pas que ces besoins constitueraient des dépenses en sus.

因此,我的发言不意味着费用将额外费用。

评价该例句:好评差评指正

Les experts examineraient ces rapports en sus des rapports présentés par les États.

专家将在国家提交的报告之外审查报告。

评价该例句:好评差评指正

En sus des remarques de la présidence italienne, je souhaiterais souligner les points suivants.

除了意大利代表将要做的评论外,我要强调以下几点。

评价该例句:好评差评指正

Les travailleurs reçoivent, en sus des traitements et salaires, d'autres prestations en espèces et en nature.

工人除薪资外,还领取其他现金和实物福利。

评价该例句:好评差评指正

En sus de ces forces réglementaires régulières, de nombreuses forces illégales opèrent dans le pays.

除了依法管制的部队,苏丹境内还活动着为数众多的非合法部队。

评价该例句:好评差评指正

Les ONG telles que CBDIBA, Bornfonden, le GERED, PUIF interviennent dans les domaines sus mentionnés.

非政府组织如CBDIBA, Bornfonden,发展研究与探讨小组和PUIF等也参与上述领域内的活动。

评价该例句:好评差评指正

En sus des recettes mentionnées, les intérêts perçus se sont élevés à 10 172,34 dollars.

除上述各项之外,还有10 172.34美元的利息收入。

评价该例句:好评差评指正

L'exportateur paiera en sus une redevance pour l'établissement du certificat d'origine et des documents s'y rapportant.

出口商须另行缴纳证书费,以付原产地证书及有关文件的成本费用。

评价该例句:好评差评指正

OCC a donc reçu DK 69 078 en sus du prix contractuel initial des deux chargements.

因此,OCC公司在两批货物的原合同价之外多得了69,078科威特第纳尔。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


争吵<俗>, 争吵不休, 争吵的起因, 争城略地, 争持, 争宠, 争宠夺爱, 争宠卖俏, 争宠求荣, 争创,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你会怎么做?

C'est comme ça que je sus sortie du ventre de ma mère.

这就是我摆脱母亲子宫方式。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pour la lui remettre à lui-même, Monsieur, il fallait bien que je le susse.

“我要去送信,就不得不知道那个人地址。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ses camarades surent aussitôt qu'il était allé trop loin.

全班马上意识太过分了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry, Ron et Hermione échangèrent un regard mais ne surent que dire.

哈利、和赫敏互相瞥了一眼,但是不知道该说些什么。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

En sus, pour celle d’Arles : cinquante livres.

阿尔勒慈幼会补助费五十利弗。

评价该例句:好评差评指正
可爱法语动画DIDOU

Aller sus la lune? Quelle idée! Je me demande si Didou n’est pas déjà... Dans la lune.

去月球?真是个大胆想法!我在想Didou是不是已经。。。沉浸于幻想中。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

La première fois que je l’avais vue, c’était place de la Bourse, à la porte de Susse.

我第一次是在交易所广场絮斯商店门口遇

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Maître Cruchot, le président Cruchot, l’abbé Cruchot, aidés par leurs adhérents, surent empêcher la vente par petits lots.

旭公证人,克旭所长,克旭神甫,再加上他们羽党,居然把侯爵分段出售意思打消了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Je ne sus jamais quelle faute grave il avait commis, jamais il ne me le raconta.

我从来都不知道他犯下了什么错误,他从未跟我讲起过。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Ma foi, voilà quarante ans que je dis de la prose, sans que j’en susse rien.

信仰,我已经说散文四十年了,我不必知道任何关于它。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Je ne sus jamais quelle faute grave il avait commise, jamais il ne me le raconta.

我从来不知道他犯了什么错误,他从来没有告诉过我。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Je sus plus tard qu'il avait été amené par les hommes de sa tribu sur cette île et abandonné.

后来我才知道,他是被他部落人带这个岛上并被遗弃

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les quatre jeunes gens surent la nouvelle un quart d’heure après M. de Tréville, car ils furent les premiers à qui il la communiqua.

四位青年于一刻钟后就得通知了,因为特雷维尔先生将这好消息最先告诉了他们。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry et Ron, assis en face de lui, surent aussitôt qu'il s'agissait d'une Beuglante – Ron en avait reçu une de sa mère, l'année précédente.

哈利和正坐在他对面,马上就认出那是一封吼叫信,去年就从他妈妈那里得过一封。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il possédait un moulin dont le locataire devait, en sus du bail, venir chercher une certaine quantité de grains et lui en rapporter le son et la farine.

他有一所磨坊租给人家,磨坊司务除了缴付租金以外,还得亲自来拿麦子去磨,再把面粉跟麸皮送回来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

L’inondation détrempait déjà les roches, des éboulements se produisaient de tous côtés. Ils durent revenir sur leurs pas. Puis, ils ne surent plus dans quel sens ils marchaient.

大水已经浸透了矿岩,处都在倒塌,他们不得已又退回去。后来,他们也不知道向哪个方向走了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Je l’embrassai pourtant et je sentis sur ses joues fraîches quelque chose de mouillé dont je ne sus pas si c’était l’humidité de l’air nocturne qu’elle venait de traverser.

但我仍然亲吻了她并且感她那清新面颊有点湿润,莫非这是她刚才穿越黑夜空气所留下湿气?我无从得知。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Assurément ce navire recelait un grand trésor, mais perdu à jamais pour tout le monde. Et qu'était devenu le reste de son équipage, je ne le sus pas alors.

所以,船上无疑满载金银财宝,可是这些财富目前对任何人都毫无用处。至于船上人究竟发生了什么情况,我当然无从得知了。

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Je suis né de l'écriture : avant elle, il n'y avait qu'un jeu de miroirs ; dès mon premier roman, je sus qu'un enfant s'était introduit dans le palais de glaces.

我为写作而生,在写作之前,有只是镜子把戏,自从我第一篇小说诞生之后,我就已经知道,一个孩子溜进了玻璃宫殿。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Plus tard, je sus qu'il n'y avait rien à lui pardonner, parce qu'elle avait été pauvre toute sa vie jusqu'à son mariage et que la pauvreté lui avait appris la résignation.

后来我才知道,对她谈不上什么原谅,因为她在结婚前一直过着贫穷生活,正是穷困使她学会了逆来顺受。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


争芳斗艳, 争分夺秒, 争风吃醋, 争锋对垒, 争个高低, 争个明白, 争购, 争冠, 争冠军, 争光,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接