1.En effet, le rapport affiche un remarquable dosage d'harmonie, de symétrie et d'attraits logique.
1.报告确实非常和谐、对称并逻辑上具有吸引力。
9.Deuxièmement, les questions à débattre ne devraient être ni exclusives, ni limitatives, mais procéder d'une logique de symétrie des préoccupations et des menaces directes ou indirectes à la sécurité tant nationale qu'internationale.
9.第二,将讨论的问题不应是排外的,也不应是限制性的,而应来自符合逻辑的方法,以及直接或间接的对国家的和国际的安全威胁之间存
对称性。
11.Le Groupe de travail a été d'avis, toutefois, qu'une telle définition serait utile pour assurer une symétrie dans la définition des diverses parties impliquées dans le fonctionnement des mécanismes de signatures électroniques régis par les règles uniformes.
11.然而工作组认为,该定义有助于确保统一规则中匀称整齐
列出电子签字计划
操作上所涉及的各当事方的定义。
12.Pour que la réforme proposée du processus de surveillance du FMI soit efficace, il faudrait que tous les nouveaux mécanismes qui en feraient partie mettent l'accent sur la clarté des objectifs, la symétrie, l'objectivité, l'équité et l'impartialité.
12.基金组织拟议开展的监测进程改革若要生效,所有新的监测机制都应加强重点、对称、客观、公平和公允。
13.La définition du terme “partie se fiant à la signataire ou au certificat” vise à assurer une symétrie dans la définition des diverses parties impliquées dans le fonctionnement des mécanismes de signature électronique régis par la Loi type (ibid., par. 107).
13.“依赖方”的定义是为了确保示范法中匀称整齐
列出电子签字系统
操作上所涉及的各当事方的定义(同上,第107段)。
14.Ce qui s'impose, c'est non seulement une symétrie entre les flux de main-d'œuvre et ceux de capitaux mais aussi une politique plus active en ce qui concerne les flux migratoires, compte tenu de l'effet que la mondialisation a eu sur la répartition de l'emploi.
14.考虑到全球化影响就业分配的方式,不仅需要实现劳工和资金流动间的平衡,还移民流动方面采取更加肯定的行动。
15.La première de ces réunions, organisée à Arbil, sera une table ronde au cours de laquelle sera examinée la question des symétries et asymétries entre État fédéral et régions; la seconde, qui se tiendra à Bagdad, sera une conférence élargie sur le fédéralisme et la gestion des hydrocarbures.
15.首先将埃尔比勒举行一个圆桌讨论会,重点讨论联邦与
区之间平衡和失衡问题,其次将
巴格达召开一个扩大会议,讨论联邦制和油气管理。
16.De plus, l'attaque mortelle contre les bureaux des Nations Unies à Bagdad a considérablement réduit notre capacité d'action à l'intérieur de l'Iraq, et j'ai insisté pour qu'il y ait une certaine symétrie entre les risques que l'on demandait à l'ONU d'encourir et la substance du rôle qu'il nous était demandé de jouer.
16.此外,对联合国驻巴格达总部的致命攻击,严重降低了我们
伊拉克境内的行动能力,因此我坚持认为,
要求联合国接受的风险,与要求我们发挥作用的实质两方面之间,
有某种程度的相称。
17.Pour cette raison, on peut déplorer que la CDI ait opté pour le texte proposé par le Groupe de travail car la recherche de symétrie avec l'article 3 rend l'article 17 un peu confus, en même temps qu'il s'écarte de la position adoptée par la Cour internationale de Justice dans l'affaire Barcelona Traction.
17.因此,她对委员会倾向于工作组提议的用语表示遗憾,因为与条款草案第3条保持一致的努力导致了第17条出现混乱,并且偏离了国际法院巴塞罗那电车案中采取的立场。
18.Cette formulation est symétrique de celle de l'article 62 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, relatif au changement fondamental de circonstances, symétrie que l'on retrouve ensuite au paragraphe 1, qui pose deux conditions en l'absence desquelles l'état de nécessité ne peut être invoqué, et au paragraphe 2, qui exclut entièrement deux situations du champ de l'excuse de nécessité.
18.这方面,它反映了《维也纳条约法公约》中涉及情况根本变化问题的第62条的用语。 它还反映了第1款
确定不能援引危急情况的两个条件时的用语,也反映了第2款
确定将两种情况完全排除
以危急情况为理由的范围之外时的用语。
19.Quoique sensible au souci de concision dans l'élaboration des règles uniformes, le Groupe de travail a décidé que, puisque l'on définissait le terme “signataire” à l'alinéa e), il convenait de conserver la définition de “prestataire de services de certification” afin d'assurer une symétrie dans la définition des différentes parties impliquées dans le fonctionnement des mécanismes de signature électronique régis par les règles uniformes.
19.工作组起草统一规则时非常
意精简词语这个目标。 然而,工作组还是决定,既然(e)款列出了“签字人”概念的定义,那么验证服务提供者的定义也应保留,以确保
统一规则中匀称整齐
列出电子签字计划
操作上所涉及的各当事方的定义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。