有奖纠错
| 划词

Par cette échappée on aperçoit le village.

从这个空隙里可以看到村子。

评价该例句:好评差评指正

La MICIVIH s'est occupée d'elle, mais sitôt après la naissance de son enfant, l'intéressée s'est échappée de l'hôpital.

驻海地国际文职人特派团接管了这一案子,但在生孩子时,她从医院逃跑了。

评价该例句:好评差评指正

Des témoins oculaires ont déclaré qu'au moins 400 femmes avaient été emmenées de force et que 600 s'étaient échappées pendant la procédure d'expulsion.

据目击者说,在驱赶过程中,至少有400名妇女被强行带走,600名私下逃散。

评价该例句:好评差评指正

Une fois que ces personnes eurent été libérées ou se furent échappées, elle leur a donné un préavis de licenciement de 30 jours.

一旦这些雇逃脱, Parsons即给了他们30天的终止雇用通知。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, à leur visite suivante, les mêmes personnes ont été informées que l'intéressée s'était échappée du camp et personne ne l'a revue depuis.

,当她的亲属再次探访时,他们被告知她已经从营地逃走,自此没有人再见过她。

评价该例句:好评差评指正

Certaines ont quitté les forces armées et les groupes armés par leur propres moyens, s'étant échappées ou ayant été abandonnées lors de mouvements de troupes.

结果,许多女童自己设法离开了武装部队及团体,逃跑在部队移动时被其单位所遗弃。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'est échappée deux ans plus tard et, malgré les plaintes répétées qui ont été déposées après son évasion, aucune enquête de police n'a été ouverte.

她两年后逃离,尽管她逃出后不停投诉,警察未予调查。

评价该例句:好评差评指正

La scène a été accaparée par des querelles de procédure, des contorsions, des feintes et des mini-crises, avec quelques brèves échappées dans le fond de la question.

会谈进程成了程序争吵、口头体操、打太极拳和小危机不断的进程,在实质问题偶尔闪现短暂的希望之光。

评价该例句:好评差评指正

Le sort de 744 personnes demeure inconnu, 81 personnes enlevées ont été tuées, 6 se sont échappées et 36 ont été relâchées.

下落不明;81名遭绑架的人被杀害,6人逃跑,另有36人被放。

评价该例句:好评差评指正

D'autres espèces gagnent la mer après s'être échappées d'aquariums ou d'installations piscicoles ou en avoir été relâchées (voir aussi plus loin, par. 46).

其他物种则从水族馆和养渔场逃出放出后进入海洋(另见下文第46段)。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, l'impunité ne peut être tolérée et nous espérons que les personnes qui se sont échappées de la prison de Becora bénéficieront des garanties d'une procédure judiciaire régulière et seront jugées dans le cadre de la loi.

另一方面,决不能宽恕有罪不罚现象,我们相信,从贝克拉监狱中逃跑的那些逃犯将依法经适当程序得到应有的惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Dans le district de Bonthe, une jeune fille de 16 ans qui avait subi ce rite d'initiation contre son gré s'est échappée du bois sacré de la société bondo et est allée signaler ces faits à la police, qui a refusé d'intervenir.

在Bonthe区,一个被强迫加入的16岁女孩从Bondo丛林逃出,将事情报告了警察,但警察拒绝采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les victimes de violences sexuelles se retrouvent poursuivies en justice pour avoir commis le délit de «zina» (adultère), et les victimes de mariage forcé sont souvent poursuivies pour s'être «échappées».

据此,遭受性虐待的受害者却依据通奸罪(婚外认可的性行为)而受到刑事惩处,逼婚的受害者常常因为“逃跑”的罪行而受到起诉。

评价该例句:好评差评指正

Un nombre alarmant de femmes sont placées en détention pour s'être prétendument «échappées» (avoir tenté de s'enfuir de chez elles), ce qui ne constitue pas une infraction d'après le Code pénal, ou pour avoir commis l'adultère («zina»), pour lequel les dispositions pénales sont ambiguës.

数目惊人的妇女以两个理由被拘留:第一,指称“离家出走”(私奔),但这种行为根据《刑法》并不构成犯罪;第二,通奸罪,而关于这种行为,刑法条款并没有明确规定惩罚方法。

评价该例句:好评差评指正

Il a dialogué avec différentes parties prenantes, observé la situation des travailleuses migrantes dans les zones frontalières et s'est entretenu avec des travailleuses migrantes qui étaient rentrées en Indonésie, soit après s'être échappées soit après avoir été déportées, à la suite de mauvais traitements graves aux mains de leurs employeurs ou de bureaux de placement.

特别报告与不同的利益攸关方进行对话,了解移徙女工在边境地区工作的状况,并且与受到雇主职介机构的严重虐待逃回印度尼西亚,被驱逐回国的的移徙女工进行了交谈。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


雏叶藻属, 雏鹰, , , 橱窗, 橱窗玻璃, 橱窗布置专家, 橱窗明净, 橱窗设计专家, 橱窗中的陈列品,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Enfin il aperçut une échappée de mer.

最后他看到了一片汪洋。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

D’horribles imprécations s’étaient échappées du canot, qui reprit aussitôt sa marche.

小船上的人破口骂,并且立刻继续往前驶来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Tout à coup, on entendit Nana, qui s’était échappée de chez les Boche, où on l’avait envoyée.

忽然间,到了娜娜的声音;人们本是把她差遣她去博歇做事,不想她已溜出去了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Votre femme s’est échappée, le saviez-vous ?

“你妻子逃走了,你知道吗?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Par un étroit intervalle entre deux murs au-delà d’une cour profonde, il avait une échappée de vue superbe.

越过一个深深的院子,从两堵墙之间的狭窄的缝隙望过去,可以见到一片极美的风景。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne refusa du geste ces quelques nippes, échappées aux brocanteurs.

艾蒂安摇了摇手,表示不要这些有卖掉的烂布了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il y avait dans ses yeux comme des échappées de paradis.

她的眼里象是闪耀着天堂里的欢乐。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Après quelques échappées de fumée et de nombreuses manipulations, les résultats tombent.

经过几次蒸汽瞬压和多次操作,结果出来了。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Ils ont tué une des hyènes, tandis que les autres se sont échappées.

他们杀死了其中一只鬣狗,而其他的鬣狗则逃跑了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’arrière-cour était enveloppée de murs assez hauts, et n’avait pour échappée que quelques jardins.

后院被相当高的墙围着,空隙处只见到一些花园。

评价该例句:好评差评指正
·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cette échappée d’un luxe vu à travers la douleur lui rendit Charles encore plus intéressant, par contraste peut-être.

在痛苦的气氛中看到这种奢华气派,使她对比之下更关切夏尔。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et grand pour le vénérer, mon enfant, » répondit Glenarvan, tout ému des paroles échappées de ce jeune cœur.

“越就越尊敬父亲,我的孩子。”哥利纳帆回答,他了从这小心灵里流露出来的几句话,十分感动。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Cependant des centaines tonnes d’eau hautement radioactives se sont échappées durant ces dernières semaines à partir des réservoirs construits de manière précipitée.

然而,近几百吨高放射性水从匆忙建造的水库泄漏。

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

Il a écrit un livre dans lequel il dit que la variole s'est échappée du laboratoire, et qu’il existe dans d’autres pays.

他写了一本书,说天花病毒从实验室里出来了,在其他国有。

评价该例句:好评差评指正
Natoo

Et c'est le français qui tente l'échappée sur le côté !

正是法国人试图在一旁突破!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

On espère l'échappée d'une équipe française ou d'un Français.

我们希望法国队或法国人能够分手。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Deux coureurs de l'équipe ont pris la bonne échappée, G.Martin et I.Izagirre.

两名车队车手 G.Martin 和 I.Izagirre 在右侧突围。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2013年3月合集

Au moment où une fumée noire s'est échappée de la cheminée de la Chapelle Sixtine.

黑烟从西斯廷教堂的烟囱中逸出的那一刻。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2022年7月合集

Michael Woods lui aussi présent dans l'échappée.

迈克尔·伍兹出现在突围赛中。

评价该例句:好评差评指正
夜幕下的故事

La première épreuve, Il y a un an, les douze tortues à carapace d'or de ma fille benjamine se sont échappées.

第一项考验 一年以前 我小女儿的12只金壳龟 逃脱了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


储存, 储存电路, 储存电阻, 储存核武器, 储存货盘, 储存机能, 储存器, 储存热量, 储存余粮, 储存在仓库里,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接