有奖纠错
| 划词

Chien échaudé ne revient pas en cuisine.

挨过烫的狗不进厨房,一朝被蛇咬,十年怕草

评价该例句:好评差评指正

Cette expérience l'a échaudé.

这次经历给了他一次教训。

评价该例句:好评差评指正

Chien échaudé craint la cuisine.

被烫过的狗不敢进厨房。

评价该例句:好评差评指正

Chat échaudé craint l'eau froide.

〈谚语〉一朝被蛇咬, 十年怕

评价该例句:好评差评指正

Mais échaudé par une récente déconvenue amoureuse, il demande au détective privé de sa societé, Roland Christin, de découvrir pour quelles raisons cette jolie femme est toujours célibataire.

他仍为之前一段令人失望的恋而痛苦,因此,他要公司的私家侦探罗朗调查为何这名可爱的女士仍然未婚。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence directe de cette situation, le peuple palestinien échaudé et désabusé par des décennies de discours lénifiants et de promesses non tenues, aspire à des actions tangibles.

这些况的直接后果是,巴勒斯坦人民对几十年来骗人的安抚话语和承诺落空感到沮丧和失望,想看到一些实际行动。

评价该例句:好评差评指正

Dans les pays en développement, le secteur public, qui a été échaudé, est réticent face aux nouvelles initiatives prises dans ce sens.

家的公共部门对此仍然记忆犹新,并以审慎的态度对待这方面的新倡议。

评价该例句:好评差评指正

Le commandant a déclaré aux enquêteurs qu'il n'y avait pas cru, échaudé qu'il avait été par tout ce qu'il avait déjà entendu de ses nombreux interlocuteurs au sujet de son bateau et de son « rêve ».

是,根据船长对调查人员的叙述,他“对此并不相信”,因为针对他的帆船和他的“梦想”,已经有太多的人告诉他太多的事,以致他再也不相信这种声称。

评价该例句:好评差评指正

Échaudé par de nombreux exemples en son propre sein et de par le monde, notamment dans certains pays d'Amérique latine, le souverain peuple de Côte d'Ivoire a décidé de se prémunir contre la citoyenneté caméléon en réservant la magistrature suprême à un authentique fils du terroir.

独立自主的科特迪瓦人民,对本境内和世界各地尤其是拉丁美洲某些家的许多例子深具戒心,决定提防随意变换籍,把最高行政官员的职位保留给道地的民担任。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


张一弧的弦, 张着帆如在水面上飞一般的, 张嘴, , 章草, 章程, 章程的, 章程股票, 章法, 章回体,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TV5每周精选(视频版)2018年合集

Pas sûr que cela soit très bien vu par les citoyens européens déjà échaudés par ce type de manœuvres.

不确定这一点是否被已经被这种策略烫伤的欧洲公民所充分看到。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Mais ce serait le pire scénario pour les États-unis, échaudés par les conséquences de leur retrait total après la guerre en Irak.

但对来说,这将是最糟糕的情况,因在伊拉战争后军的后果使陷入困境。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Un peu échaudés par les quatre mois de recherches sans succès du MH370, les Malaisiens ne s’exprimeront pas tant qu’ils ne sauront pas ce qui s’est passé en Ukraine.

由于四个月来对MH370的搜索不成功,马来西亚人不会表达自己,直到他们知道乌兰发生了什么。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Olbinett faillit même s’échauder très-sérieusement, car, au moment où il venait de creuser un trou pour y déposer ses racines, une colonne de vapeur d’eau se dégagea, et monta en sifflant à une hauteur d’une toise.

奥比内几乎把手都烫伤了,他在扒坑烤草根的时候,一股热汽冒上来,嗤嗤地喷到两米高,把他吓得摔了一个大跟斗。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Souvent échaudée par du matériel informatique obsolète, la 3e juridiction de France ne programme pour l'instant que 2 audiences numériques par mois.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Il s'agit d'écouler les stocks alors qu'échaudés par les prix, par l'inflation, beaucoup ont attendu ces promotions pour faire leurs achats.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


章则, 章子, , , 獐耳细辛, 獐头鼠目, 獐子, , 彰明较着, 彰明较著,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接